發表文章

目前顯示的是 2019的文章

【歌詞翻譯】Dance in the milk - くじら feat. flower(中、日、羅)

圖片
禁止未經同意的轉載(´◉‿◉`) Music くじら (@WhaleDontSleep) Illust WOOMA (@cherinka0921) MIX&Mastering さぶろう (@saburousan3263) 砂糖菓子みたいに甘く satou kashi mitai ni amaku 如糖果一般甜美地 柔らかい朝を迎える yawarakai asa wo mukaeru 迎接柔和的朝晨 お風呂上がりの濡れた髪先 ofuroagari no nureta kamisaki 剛沐浴完的濡濕髮梢 触れるのは僕だけ夢の後先 fureru no wa boku dake yume no atosaki 碰觸只有我存在的夢的後續 ついたため息 泡になって消えた tsuita tameiki awa ni natte kieta 浸潤的嘆息 化作泡沫消逝 射し込む光 体に溶けた sashikomu hikari karada ni toketa 灑落的光線 溶化在身上 動かなくなったぬいぐるみ ugokanaku natta nuigurumi 變成了靜止不動的布偶 無造作に置いた スコールが呼んでた muzousa ni oita sukooru ga yondeta 被隨手扔在一旁 狂風驟雨被呼喚而至 桜が散って 音楽がなって sakura ga chitte ongaku ga natte 櫻花散落 音樂響起 快晴は僕らを待つって言ってたのに kaisei wa bokura wo matsu tte itteta no ni 明明都說了「朗朗晴天正等著我們」 砂利に咲いた花 寂しげに上を向いてた jari ni saita hana sabishige ni ue wo muiteta 砂礫中綻放的花 看似寂寞地朝著上方 電線に居場所をあげた白藍のキャンバス densen ni ibasho wo ageta shiraai no kyanbasu 給予電線歸屬之處的藍白色帆布 どこまでも続いてる どこまでも、どこまでも doko made mo tsuduiteru doko made mo doko made mo 直到最後都持續

【歌詞翻譯】オートファジー - 柊キライ feat. flower(中、日、羅)

圖片
禁止未經同意的轉載(´◉‿◉`) 「オートファジー」是英語"Autophagy",中譯「自噬」,根據維基百科,自噬是一個涉及到細胞自身結構通過溶酶體機制而被分解的過程。此步驟是細胞生長、發育與穩態中的常規步驟,它幫助細胞產物在合成、降解以及接下來的循環中保持一個平衡狀態。 白話點,就是細胞內存在消化自身的機制,像人長時間沒吃飯的時候,會分解體內的蛋白質和脂肪來避免迅速餓死,當細胞處於飢餓狀態,也可以透過分解最不重要的結構來獲得能量,細胞自噬同時也能幫助細胞清除老化結構,維持細胞內平衡、抵禦病原入侵,是支持免疫系統的一環。 音楽 / 柊キライ https://twitter.com/Kirai_dark 絵 動画 / WOOMA https://twitter.com/cherinka0921 cover:島爺 愚かしいとか 馬鹿らしい そんなことを僕の前で試行しないで orokashii toka baka rashii sonna koto wo boku no mae de shikou shinai de 愚蠢 無聊透底 之類的話最好別拿來試探我底線 言葉にしては苛まれ 囚われては被害者振ることも出来ないから kotoba ni shite wa sainamare torawarete wa higaisha furu koto mo dekinai kara 以話語苛責  囚禁的被害者也不會被釋放 穏やかに暮らしてほしい odayaka ni kurashite hoshii 想要心平氣和地生存下去 ハロー はははは ハロー ははははは haroo ha ha ha ha haroo ha ha ha ha ha Hello Ha Ha Ha Ha   Hello Ha Ha Ha Ha 脳内案内人 そう かわった人ね nounai annainin sou kawatta hito ne 腦內的引路人 對啊 是個奇怪的人呢 ハロー はははは ハロー ははははは haroo ha ha ha ha haroo ha ha ha ha ha Hello Ha Ha Ha Ha   Hello Ha Ha Ha Ha 止めどない もう なかったこ

【歌詞翻譯】浮遊 - 瀬名航 feat.初音ミク(中、日、羅)

圖片
禁止未經同意的轉載(´◉‿◉`) 作詞/作曲/編曲:瀬名航 唄:初音ミク   cover:いゔどっと 何度でも許してあげるからね 別に期待してないからね nando demo yurushite ageru kara ne betsu ni kitai shite nai kara ne 一次又一次的原諒 並沒有任何的期待 いつまでも“良い人”みたいな癖 少しも抜けないんだ itsu made mo ii hito mitaina kuse shikoshi mo nukenain da 無時無刻的爛好人個性 絲毫都改不了 わかってる わかってる 悪いのはいつも……けど wakatteru wakatteru warui no wa itsumo kedo 我知道的 我知道的 雖然每次錯的總是...... 困ってる 戦ってる 常識はいつか変わる komatteru tadakatteru joushiki wa itsuka kawaru 苦惱中 抗爭中 常識不知何時改變了 生きてる 息してる 言葉はいつもズレる ikiteru ikishiteru kotoba wa itsumo zureru 生存著 呼吸著 總是無法措辭得體 わずかな希望を他人に押し付ける人生だ wazukana kibou wo tanin ni oshitsukeru jinsei da 過著將微小希望強加於他人的人生 君のこと 思い出せない kimi no koto omoidasenai 關於你的事情 我想不起來 顔も名前も覚える気がない kao mo namae mo oboeru ki ga nai 一點也不想回憶起你的臉以及名字 地獄のような 天国のような jigoku no youna tengoku no youna 像是地獄 又像是天堂 正直者は生き辛い日々だ shoujiki mono wa ikitdurai hibi da 誠實的人天天都活得痛苦 僕が悪いからね ずっと長いものに巻かれて boku ga warui kara ne zutto nagai mono ni makarete 是我不好 總是被捲入麻煩事中 いつまでも子供みたいな

【歌詞翻譯】青白 - しゅーず(中、日、羅)

圖片
禁止未經同意的轉載(´◉‿◉`) 作詞:春野 作曲:春野 from しゅーず Album「DEEPEST」 覗いてみて、奥底 nozoite mite okusoko 嘗試去窺伺深淵 トワイライト、滞った towairaito todokootta 姍姍來遲的暮光 上辺だけをなぞったまま uwabe dake wo nazotta mama 徒然地描繪著輪廓 磁気を伴って等速度で jiki wo tomonatte tousokudo de 以伴隨磁力的等速度狀態 夜明け前の青白 yoake mae no aojiro 黎明前的青白色天光 ただれ落ちた手の感覚 tadare ochita te no kankaku 糜爛地灑落在手上 捉えたのに凍ったまま toraeta no ni kootta mama 宛若能將其捉住 永久凍結於手心上 幻のようにすり抜けていく maboroshi no you ni surinukete iku 然而虛影還是從指間流逝 このまま眠って kono mama nemutte 就此陷入長眠 棘だらけまで toge darake made 直到荊棘遍佈為止 本当のことだけは hontou no koto dake wa 關於真相 何も言えない nani mo ienai 一星半點都沒能說出來 気付けば否定する言葉もなくて kidukeba hitei suru kotoba mo nakute 若有所覺的話 就會發現連否認也無法做到 青になんだね、きっと ao ni nanda ne kitto 一定是我太不成熟了 機会だけ、支配だけを kikai deke shihai deke wo 機遇以及支配權 馬鹿みたいに祀るから baka mitai ni inoru kara 我像個傻瓜般只奢求這兩者 止め処ない未来だけが tomedo nai mirai deke ga 因此不會停下腳步的未來 さよならの手の降っている sayonara no te no futte iru 揮著手向我道別 どうだい?気分はさあ doudai kibun wa saa

【歌詞翻譯】リア - Eve×りぶ(中、日、羅)

圖片
禁止未經同意的轉載(´◉‿◉`) りぶさん新專輯的歌 依照MV,曲名應該翻成「Lear」 作詞・作曲:Eve(@oO0Eve0Oo) 編曲:Numa, Eve Chorus:Eve 歌:りぶ(@singing_rib) Movie:MONO-Devoid(@DevoidFire) Illust:ゆりぼう(@yr_boubou) Mix:Kohei Nakaya 10年ちょっとの思い出 少年なら大人になって juunen chotto no omoide shounen nara otona ni natte 遙想10年前 當時的少年成了大人 好きなものなんて 変わり果ててしまったんだ sukina mono nante kawari hatete shimattan da 喜愛的事物等等都截然不同了 ああしょうがない 才能あったって足りないって aa shou ga nai sainou atta tte tarinai tte 啊啊無可奈何 說著空有才能是不夠的 もどかしい心 嫌いだ modokashii kokoro kirai da 厭惡如此焦躁的心 懐かしいサリシ日々の思い出 心変わりじゃ満たされないね natsukashii sarishi hibi no omoide kokoro ga wari ja mitasarenai ne 回想令人眷戀的離去時日 不滿自己變了的心  (註) 新時代の幕だけ開いて その席だけはずっと虚になっているんだ shinjidai no maku dake hiraite sono seki dake wa zutto kara ni natte irun da 唯獨新時代的帷幕被揭開 觀眾席卻始終空著 今も胸のどこかで帰りを待ってるわ ima mo mune no dokoka de kaeri wo matteru wa 此刻內心深處也在等待回歸之時 夢をまた 見させてくれるな ら yume wo mata misasete kureru nara 如果還願意看看我的夢想的話 もう一度 その歌声を mou ichido sono utagoe wo 我就會再次 この心臓 めがけて飛び込んでいってく

【歌詞翻譯】インスタント - BIN(中、日、羅)

圖片
禁止未經同意的轉載(´◉‿◉`) 曲名「インスタント」就是「instant」,是即食、速食、即時、速成的意思 有想到更好的詮釋方法再來改,睏了(っ﹏-) .。o 僕等は踊り狂う bokura wa odorikuruu 我們忘情地起舞 大人達が笑うよ otonatachi ga warau yo 而成人們笑看此景 怒りや悲しみさえ ikari ya kanashimi sae 憤怒與憂愁 涙に流れて消える namida ni nagarete kieru 皆隨眼淚流逝而去 何処かで貴方が死に dokoka de anata ga shini 你必將葬身某處 悲劇が始まれば higeki ga hajimareba 倘若悲劇已揭幕的話 憂いや弔いさえ urei ya tomurai sae 哀慟與弔唁 見世物に成り果てる misemono ni narihateru 皆會淪為餘興節目 他人の不幸はドラマ hito no fuukou wa dorama 視他人的不幸為戲劇 お涙を売る守銭奴 onamida wo uru shusendo 賤賣淚水的吝嗇鬼 思い出を彩れば omoide wo irodoreba 將回憶抹上艷色後 使い捨てられる感情 tsukai suterareru kanjou 用完就丟的一次性感情 愉快な世界で惑う僕らを yukaina sekai de madou bokura wo 在歡樂的世界裡迷失的我們 大人達が嘲笑う otonatachi ga azawarau 被成人們所嘲笑 美しい世界の中で僕らは utsukushii sekai no naka de bokura wa 於美好的世界中 涙を流して踊る namida wo nagashite odoru 我們含淚起舞 僕等は奪い合う bokura wa ubaiau 我們鷸蚌相爭 大人達が笑うよ otonatachi ga warau yo 而成人們笑看此景 かけがえのない愛も kakegae no nai ai mo 就連無可替代的愛 簡単に使い潰す kantan ni tsukaitsubusu

【歌詞翻譯】ジェンガ - 40mP feat. 初音ミク(中、日、羅)

圖片
禁止未經同意的轉載(´◉‿◉`) 這次很久以前出的歌了 因為已經有前輩們做過很棒的翻譯了 所以沒有需要在下翻譯的必要了 就純粹屬於我自己想翻ヽ(✿゚▽゚)ノ 不懂日文時遇見太郎、遇見很多すてきな歌 當初就想著要努力學習,然後總有一天可以翻這些歌 所以在下抱持著圓夢的心情來做這首的翻譯 歌名「ジェンガ」是疊疊樂,就是下圖那個益智玩具 在下覺得使用疊疊樂形容感情特別有感覺,極其形象又貼切 作詞:40mp 作曲:40mp 唄:初音ミク cover:伊東歌詞太郎 【伊東歌詞太郎】層層疊【試唱】 cover:しゅーず 【崩れながら】ジェンガ@しゅーず【歌ってみた】 不確かな感情 罪重ねた愛情 futashikana kanjou tsumikasaneta aijou 含糊不清的感情 罪惡交疊的愛情 逃げた者勝ちの 駆け引きのゲーム nigeta mono kachi no kakehiki no geemu 像是「以退為進者勝利」的策略遊戲  (註) 失うことで手に入れたものに、何の意味があるのかな? ushinau koto de te ni ireta mono ni nan no imi ga aru no kana 以「失去」作為代價的「獲得」 這樣有意義嗎? 気づかないフリ 傷つかないフリ kidukanai furi kizutsukanai furi 裝作自己毫不知情 假裝沒有受到傷害 嘘をつくことで真実を守った uso wo tsuku koto de shinjitsu wo mamotta 透過謊言來掩飾事實 行き場を無くした自分のココロは、どこに重ねればいいの? yukiba wo nakushita jibun no kokoro wa doko ni kasanereba ii no 然而自己那無所適從的心 又該疊在哪裡才好呢 手探りで捜し求めた 僕らが選ぶべき未来 tesaguri de sagashimotometa bokura ga erabu beki mirai 一邊摸索一邊尋覓著 抉擇適合我們的未來 抜き取ったその隙間から 君の涙が見えた気がした nukitotta sono sukima kara kimi

【歌詞翻譯】トラフィック・ジャム - 煮ル果実 feat. flower(中、日、羅)

圖片
禁止未經同意的轉載(´◉‿◉`) 曲名「トラフィック・ジャム」是「traffic jam」 「Deuce」有平局和惡運(倒楣)的意思 作詞:煮ル果実 作曲:煮ル果実 唄:flower cover:いゔどっと ああやだやだ衝突だ 何処のどいつが悪いんだ aa yada yada shoutotsu da doko no doitsu ga waruin da 啊啊 討厭討厭 撞上了 是哪個傢伙的錯呢 パシャパシャとフラッシュ焚いた まあなんて可哀想な pasha pasha to furasshu taita maa nante kawaisou na 喀擦喀擦地閃著快門 總覺得有點可憐啊 首吊って詫びんのが良いや 先立つ不孝を許してや kubi tsutte wabin no ga ii ya sakidatsu fukou wo yurushite ya 「上吊自殺謝罪好了」「請先饒恕我的不孝吧」 許さねえや 追い込めや 逃げんのかい この腰抜けが yurusa nee ya oikome ya nigen no kai kono koshi nuke ga 「不可原諒」「逼死他」 這個懦夫 能逃得過嗎      ああまただ 衝突だ 赤信号点滅だ さあ aa mata da shoutotsu da akashingou tenmetsu da saa 啊啊又來了 又撞上了 紅燈閃爍 那麼 今度はどいつが悪いんだ 誰でもいいや kondo wa doitsu ga waruin da dare demo ii ya 這次又是誰的錯呢 是誰都無所謂啦 じゃああいつのせいだ jaa aitsu no sei da 那就把錯誤推給這傢伙吧 譲り合いもへったくれもない yuzuriai mo hettakure mo nai 沒有妥協讓步的餘地 やるかやられるか 大概にせえや yaru ka yarareru ka taigai ni see ya 自願或者被迫 你好自為之吧  (註1) おいらにゃ関係ない? oiranya kankei nai 「跟俺沒有關係」?  (註2) そうは問屋が卸しゃしねえんだわ sou wa tonya ga oros

【歌詞翻譯】tosca - やわらかねこ feat. 初音未来(中、日、羅)

圖片
禁止未經同意的轉載(´◉‿◉`) 原曲說明欄內說「tosca」是鬱の虫,直譯是抑鬱的蟲子(? 似乎是會使用於俳句或川柳的用字 作詞:やわらかねこ 作曲:やわらかねこ 唄:初音ミク cover:いゔどっと 鈍色に汚れた靴紐 nibiiro ni yogoreta kutsuhimo 弄髒成深灰色的鞋帶 心の奥底まで染めるの kokoro no okusoko made someru no 連內心深處也染上這顏色了嗎 蝕まれた行先はどこで mushibamareta ikisaki wa doko de 已經被腐蝕到哪裡了呢 途切れているだろうか tokirete iru darou ka 是否會停止深入呢 何もかも全て繰り返し nanimo kamo subete kurikaeshi 所有的一切都不斷重複著 面白いわけなんてなくて omoshiroi wake nante nakute 怎麼可能會有意思 沈んでいく行先は無限に  真っ暗で shizunde iku ikisaki wa mugen ni makkura de 沉淪的終點是無限的漆黑 さよならだもう sayonara da mou 已經夠了 永別吧 終わらせてくれないか owarasete kurenai ka 可以讓我了結嗎 こんな人生を konna jinsei wo 將這樣的人生 素晴らしいはずだった subarashi hazu datta 讓我把本該精彩的 “素晴らしい人生”を subarashii jinsei wo 「美好人生」終結掉 陰に隠されて生きてきました kage ni kakusarete ikite kimashita 始終躲藏於暗處地生存下來 悪意に満ち満ちた生を akui ni michimichita sei wo 這惡意滿滿的人生 嘘に塗れすぎて  uso ni mamiresugite 充斥了過多的謊言 何が何だか  訳分からんな nani ga nani da ka wake wakaran na 因此完全不明所以 真是莫名其妙 誰かに騙されて生きてきました dare ka ni dam

【歌詞翻譯】白昼夢 - 深根(中、日、羅)

圖片
禁止未經同意的轉載(´◉‿◉`) 注意! 以下歌詞是我看著MV打的,加上小部分沒有字幕時的聽寫,所以有誤請見諒(つд⊂) 深根也出曲子啦。:.゚ヽ(*´∀`)ノ゚.:。 所以寧願犧牲睡眠時間也要翻出來!!! 平常很喜歡聽深根大大的鋼琴cover 大家也可以去聽看看哦~ 以下稍微渣翻一下說明文:   為2019年6月在池袋演出的『今夜だけは月が綺麗ですね。』(唯有今夜月色真美)提供的樂曲,這是我初次參與作曲。這是劇中的主題曲「白昼夢」(白日夢)以及延續作品印象的Music Video。 〈演出作品的故事概要〉   距今6年前,因為交通事故而喪失雙親,事故時身為駕駛的女性-藤原いろは,因此罹患了「臉孔失認症」。即是以她運營的「代筆屋」作為此故事的舞台。   雖然有時會迷惑會煩惱,「いろは」還是認真地面對各式各樣的委託代筆的客人們,聽取他們的想法並回應。長久以來支撐著熱鬧的「代筆屋」的是事務員「庵」、助手「結」、妹妹「ことは」,以及當初負責處理交通事故的警官「家桐」。   在平穩的生活背後, 「いろは」仍然對6年前的事故感到自責。覺得因為自己的錯,而從妹妹身邊奪走了雙親。心煩意亂之際,收到了當初與自己對撞的那方寄來的信,又由於那位女性感到更加自責。因為在那起事故一年後,那位女性自殺了。   就像是在追殺「いろは」一樣,最近作為那位女性的遺書的詩,從長相不明的人那裡不斷地送來。事實上,「代筆屋」的夥伴中,還潛藏著一位與事故相關的人...... 白昼夢 / hakuchuumu(中譯:白日夢) Music & Words : Fukane また同じ朝だ mata onaji asa da 一如既往的早晨 覚めない夢を行く samenai yume wo yuku 又行走在醒不來的夢中 足元に写った空 ashimoto ni utsutta sora 映射在腳邊的天空 波紋で濁した hamon de nigoshita 被波紋弄模糊了 倒れたインク瓶 taoreta inku bin 傾倒的墨水瓶 滲んだマイカラー nijinda mai karaa 滲透了的my color 染み付いたこの手に shimitsuita kono te ni 於被沾染的這雙手中

【歌詞翻譯】余薫 - いゔどっと(中、日、羅)

圖片
禁止未經同意的轉載(´◉‿◉`) 作詞:いゔどっと 作曲:いゔどっと 幸せになってね shiawase ni natte ne 要過得幸福哦 元気でやってよ genki de yatte yo 要打起精神哦 ごめんね好きだったけど gomenne suki datta kedo 對不起 我曾經喜歡過妳 もうおわりみたいだから mou owari mitai dakara 但我們之間似乎已經結束了 全部上の空で zenbu uwanosora de 心不在焉地 聞いていた私を kiite ita watashi wo 聽著這些話 なだめるようにして nadameru you ni shite 為了讓我靜一靜 あなたはでていったんだ anata wa dete ittan da 你離開了 お揃いのピアスも osoroi no piasu mo 同款的耳飾 覚えてる日付も oboeteru hiduke mo 銘記的日期 仕草や笑った顔も shigusa ya waratta kao mo 行為舉止以及笑容 好きな音楽さえも sukina ongaku sae mo 就連喜歡的音樂也 あなたと一緒に anata to issho ni 連同你的離開 なくなった気がして nakunatta ki ga shite 全部都感覺要消失了 手を伸ばしてみたけど te wo nobashite mita kedo 雖然試著伸手去追 もうなにも見えなくて mou nani mo mienakute 卻都消失無蹤了 待ち合わせに少し早く来てるあなたを machiawase ni sukoshi hayaku kiteru anata wo 喜歡從遠處看著 遠くからみてるのが好きで tooku kara miteru no ga suki de 比約定時間稍微早到的你 背伸びして頼んだコーヒーとか senobishite tanonda koohii toka 伸著懶腰向你要的咖啡和 わざと小さめにあるく歩幅 wazato chiisameni aruku hohaba 你特地配合我而縮短的步伐以及 笑う

【歌詞翻譯】致支量 - 人間合格 feat. ゲキヤク(中、日、羅)

圖片
禁止未經同意的轉載(´◉‿◉`) 作詞:人間合格 作曲:人間合格 唄:ゲキヤク cover:いゔどっと 自堕落の中で育った黒 jidaraku no naka de sodatta kuro 在墮落之中孕育的黑 倦怠感で吐いた袋 kentaikan de haita fukuro 由於厭倦感而嘔吐的袋子 快楽狂いを慰めるために kairaku kurui wo nagusameru tame ni 為了舒緩快樂失調  虚シク気散ジ致シマス munashiku kisanji  itashimasu 空虛地進行消遣  風邪薬ひとつ二枚一箱 kazagusuri hitotsu nimai hitohako 感冒藥一片兩枚一箱 二十四錠をくださいな nijuuyon jou wo kudasai na 請給我二十四片吧 ぷかぷか 酔い漂って pukapuka yoitadayotte 飄飄欲仙 暈乎乎飄飄然 もやもや 障る蛍光 moyamoya sawaru keikou 朦朦朧朧 刺眼的螢光 その奥に居るあなたを待った sono oku ni iru anata wo matta 等待位於深處的你 再び視界が晴れるまで futatabi shikai ga hareru made 直到視野再次明朗為止 通じたつもりで綴った文 tsuujita tsumori de tsudutta bun 基於易於理解而寫作的文章 差し出した手を止められた意味 sashidashita te wo tomerareta imi 有阻擋伸手求援的意味 「息が詰まりそう」「頭が痛い」 iki ga tsumari sou atama ga itai 「感覺快窒息了」「頭好痛」 あんたの悲鳴はただ軽い anta no himei wa tada karui 你的悲鳴還太輕微 自堕落の中で生えた角 jidaraku no naka de haeta tsuno 沉淪之中長出的犄角 あたしはそうよ この世の鬼よ atashi wa sou yo kono yo no oni yo 對呦 我是這世上的鬼呦 加虐嗜好を慰めるために

【歌詞翻譯】悪食 - BIN(中、日、羅)

圖片
禁止未經同意的轉載(´◉‿◉`) 虚ろな目をしたままの utsurona me wo shita mama no 拖行頂著空洞眼神的 腦袋 頭を引き摺って闇に消える atama wo hikizutte yami ni kieru 隱沒於黑夜之中 微かな願いをぶら下げ kasukana negai wo burasage 提著卑微的願望 迷い家を求めて道端で眠る mayoika wo motomete michibata de nemuru 為了找尋失落淨土而露宿街頭 見放されたのは愛を嘆く者 mihanasareta no wa ai wo nageku mono 被拋棄的是悲嘆愛情的人 見透かされたのは腐りきったエゴ misukasareta no wa kusarikitta ego 被看透的是腐敗的利己主義 溢れ出した愛を掻き集め貪る afuredashita ai wo kaki atsume musaboru 貪婪地蒐集溢出的愛 零れだした嘘をすくい上げ飲み込む koboredashita uso wo sukui age nomikomu 掬起散逸的謊言飲下 貪欲な世界が僕らを食い潰す donyokuna sekai ga bokura wo kuitsubusu 貪欲的世界將我們吞噬殆盡 大人達が貪る otona dachi ga musaboru 貪婪的成人們 行き場を失ったままの ikiba wo ushinatta mama no 無處安放的感情 感情は訝しげに闇を覗く kanjou wa ibukashige ni yami wo nozoku 猜疑地窺伺黑暗 愚かな願いをぶら下げ orokana negai wo burasage 提著愚蠢的願望 迷い家を求めて道端で眠る mayoika wo motomete michibata de nemuru 為了找尋失落淨土而露宿街頭 見限られたのは愛を嘯く者 mikagirareta no wa ai wo usobuku mono 被遺棄的是吹噓愛情的人 見透かされたのは卑しく笑うエゴ misukasareta no wa iyashiku wara

【歌詞翻譯】インフェルノ - Mrs. GREEN APPLE(中、日、羅)

圖片
禁止未經同意的轉載(´◉‿◉`) #prayforkyoani ( ´•̥̥̥ω•̥̥̥` ) 作詞:大森元貴 作曲:大森元貴 照らすは闇 terasu wa yami 照亮漆黑的夜 僕らは歩き慣れてきた日々も淘汰 bokura wa arukinarete kita hibi mo touta 我們淘汰了司空見慣的日常 夢は安泰な暮らしだが yume wa antaina kurashi daga 雖說憧憬安寧的生活 刺激不足故にタラタラ shigekibusoku yue ni taratara 卻因為刺激不足而滿口牢騷 照らすは熄み terasu wa yami 照耀熄滅的火 僕らの歩き慣れていた道はどこだ bokura no arukinarete ita michi wa doko da 我們習以為常的道路到哪去了 時はたまに癪だが toki wa tamani shaku daga 縱使時而會感到厭煩 温もりに包まれ只 nukumori ni tsutsumare tada 卻依然被溫情環繞著 炎が立つ honoo ga tatsu 燃起火焰 導の方へ shirube no hou e 朝著目標 思い出すは優しいメロディー omoidasu wa yasashii merodii 浮現了記憶中的柔和旋律 永遠は無いんだと 無いんだと云フ eien wa nain da to nain da to iu 人云不存在永遠 永遠是不存在的 それもまたイイねと笑ってみる sore mo mata iine to waratte miru 「不過那樣也不錯」地笑了 輝けばいつかは光も絶える kagayakeba itsuka wa hikari mo taeru 儘管閃耀的火光總有熄滅的時候 僕らは命の火が消えるその日まで歩いてゆく bokura wa inochi no hi ga kieru sono hi made aruite yuku 但直到生命之火熄滅為止我們不會停下腳步 ところで何故 tokorode naze 話說為何 僕らは思考を急に辞めているんだ bokura wa shik

【歌詞翻譯】colors - 大沼パセリ feat. 初音ミク(中、日、羅)

圖片
禁止未經同意的轉載(´◉‿◉`) 作詞:大沼パセリ 作曲:大沼パセリ 編曲:大沼パセリ 唄:初音ミク cover:未来人A 君の瞳閉じた光 kimi no hitomi tojita hikari 將禁錮於你眼瞳中的光 染めて飾ってあげましょう somete kazatte agemashou 渲染上色並精心妝點吧 まだ未完成のまま mada mikansei no mama 這樣還仍未完成哦 味気のない手作り料理 ajike no nai tedukuri ryouri 將平淡無味的手作料理 付け足して美味しく食べましょ tsuketashite oishiku tabemasho 增添上美味的風味再吃吧 しょうもないこと話して欲しいんだ shou mo nai koto hanashite hoshiinda 想聊聊無關緊要的話題 日々の色 変わる青 hibi no iro kawaru ao 日常的顏色 瞬息萬變的青色 揺れる街路樹 眺めて歩いた yureru  gairoju nagamete aruita 凝視搖曳的路樹漫步著 ぽたぽた流れ出す potapota nageredasu 滴滴答答地流出 びくびく震えていた bikubiku furuete ita 哆哆嗦嗦地顫抖 なくなく生きています nakunaku ikite imasu 哭哭啼啼地活著 咲いた花 saita hana 盛開的花 無色透明な君の日々に mushoku toumeina kimi no hibi ni 為透明無色的你的每一天 淡い淡いカラーあげるよ awai awai karaa ageru yo 送上淡淡的色彩吧 飾って染まっていいよ kazatte somatte ii yo 想要粉飾或渲染都可以哦 僕等だけの bokura dake no 這是專屬於我們的 ひとつの作品だね hitotsu no sakuhin da ne 一幅作品吶 錆びた手すり切れた手首 sabita tesuri kireta tekubi 被生鏽的扶手所劃傷的手腕 染めて飾ってあげましょう somete k

【歌詞翻譯】キミノオト - 伊東歌詞太郎(中、日、羅)

圖片
禁止未經同意的轉載(´◉‿◉`) 2013年喜歡上了太郎,一晃居然快6年了(´⊙ω⊙`) 作詞:Heavenz 作曲:Heavenz フラッシュバックしている ボクの存在価値が furasshubakku shiteiru boku no sonzai kachi ga 我的存在價值正在倒敘 息を吐く毎 色褪せて置いていかれる iki wo haku goto iroasete oite ikareru 伴隨著每次呼吸逐漸褪色 泣き虫なキミの 頬を伝う軌跡を nakimushina kimi no hoo wo tsutau kiseki wo 希望時光倒流 讓我能抹去愛哭鬼的妳頰上的淚痕 掬って戻りたい 一瞬でさえも sukutte modoritai isshun de sae mo 哪怕只有一瞬也好 一つ一つこぼれ落ちてゆく 底が空いた砂時計みたい hitotsu hitotsu koboreochite yuku soko ga aita sunadokei mitai 一點一滴地散落著 恍如底部空著的沙漏 知ってるより遠い世界だ どこまで来たんだろう shitteru yori tooi sekai da doko made kitan darou 比已知更遙遠的世界 究竟有多遠呢 カーテンが 滲んでいた kaaten ga nijinde ita 淚滴滲入了窗簾 泣いてるのは ボク naiteru no wa boku 正在哭泣的人 是我 ほら「キミノオト」さえも聴こえなくなって hora kimi no oto sae mo kikoenakunatte 吶 連「妳的聲音」也漸漸地聽不清了 今は眠りにつくだけだ ima wa nemuri ni tsuku dake da 此刻我卻只能沉睡著 虚しくて 苦しくて ただ munashikute kurushikute tada 僅存空虛感和苦澀感 そんな感情さえも消えていく sonna kanjou sae mo kiete iku 連這種感情也逐漸消逝中 白いイヤフォンから 過去が漏れて流れてく shiroi iyafon kara kako ga morete nagar