發表文章

目前顯示的是 12月, 2019的文章

【歌詞翻譯】Dance in the milk - くじら feat. flower(中、日、羅)

圖片
禁止未經同意的轉載(´◉‿◉`) Music くじら (@WhaleDontSleep) Illust WOOMA (@cherinka0921) MIX&Mastering さぶろう (@saburousan3263) 砂糖菓子みたいに甘く satou kashi mitai ni amaku 如糖果一般甜美地 柔らかい朝を迎える yawarakai asa wo mukaeru 迎接柔和的朝晨 お風呂上がりの濡れた髪先 ofuroagari no nureta kamisaki 剛沐浴完的濡濕髮梢 触れるのは僕だけ夢の後先 fureru no wa boku dake yume no atosaki 碰觸只有我存在的夢的後續 ついたため息 泡になって消えた tsuita tameiki awa ni natte kieta 浸潤的嘆息 化作泡沫消逝 射し込む光 体に溶けた sashikomu hikari karada ni toketa 灑落的光線 溶化在身上 動かなくなったぬいぐるみ ugokanaku natta nuigurumi 變成了靜止不動的布偶 無造作に置いた スコールが呼んでた muzousa ni oita sukooru ga yondeta 被隨手扔在一旁 狂風驟雨被呼喚而至 桜が散って 音楽がなって sakura ga chitte ongaku ga natte 櫻花散落 音樂響起 快晴は僕らを待つって言ってたのに kaisei wa bokura wo matsu tte itteta no ni 明明都說了「朗朗晴天正等著我們」 砂利に咲いた花 寂しげに上を向いてた jari ni saita hana sabishige ni ue wo muiteta 砂礫中綻放的花 看似寂寞地朝著上方 電線に居場所をあげた白藍のキャンバス densen ni ibasho wo ageta shiraai no kyanbasu 給予電線歸屬之處的藍白色帆布 どこまでも続いてる どこまでも、どこまでも doko made mo tsuduiteru doko made mo doko made mo 直到最後都持續

【歌詞翻譯】オートファジー - 柊キライ feat. flower(中、日、羅)

圖片
禁止未經同意的轉載(´◉‿◉`) 「オートファジー」是英語"Autophagy",中譯「自噬」,根據維基百科,自噬是一個涉及到細胞自身結構通過溶酶體機制而被分解的過程。此步驟是細胞生長、發育與穩態中的常規步驟,它幫助細胞產物在合成、降解以及接下來的循環中保持一個平衡狀態。 白話點,就是細胞內存在消化自身的機制,像人長時間沒吃飯的時候,會分解體內的蛋白質和脂肪來避免迅速餓死,當細胞處於飢餓狀態,也可以透過分解最不重要的結構來獲得能量,細胞自噬同時也能幫助細胞清除老化結構,維持細胞內平衡、抵禦病原入侵,是支持免疫系統的一環。 音楽 / 柊キライ https://twitter.com/Kirai_dark 絵 動画 / WOOMA https://twitter.com/cherinka0921 cover:島爺 愚かしいとか 馬鹿らしい そんなことを僕の前で試行しないで orokashii toka baka rashii sonna koto wo boku no mae de shikou shinai de 愚蠢 無聊透底 之類的話最好別拿來試探我底線 言葉にしては苛まれ 囚われては被害者振ることも出来ないから kotoba ni shite wa sainamare torawarete wa higaisha furu koto mo dekinai kara 以話語苛責  囚禁的被害者也不會被釋放 穏やかに暮らしてほしい odayaka ni kurashite hoshii 想要心平氣和地生存下去 ハロー はははは ハロー ははははは haroo ha ha ha ha haroo ha ha ha ha ha Hello Ha Ha Ha Ha   Hello Ha Ha Ha Ha 脳内案内人 そう かわった人ね nounai annainin sou kawatta hito ne 腦內的引路人 對啊 是個奇怪的人呢 ハロー はははは ハロー ははははは haroo ha ha ha ha haroo ha ha ha ha ha Hello Ha Ha Ha Ha   Hello Ha Ha Ha Ha 止めどない もう なかったこ