【歌詞翻譯】白昼夢 - 深根(中、日、羅)

禁止未經同意的轉載(´◉‿◉`)

注意!以下歌詞是我看著MV打的,加上小部分沒有字幕時的聽寫,所以有誤請見諒(つд⊂)

深根也出曲子啦。:.゚ヽ(*´∀`)ノ゚.:。
所以寧願犧牲睡眠時間也要翻出來!!!
平常很喜歡聽深根大大的鋼琴cover
大家也可以去聽看看哦~

以下稍微渣翻一下說明文:

  為2019年6月在池袋演出的『今夜だけは月が綺麗ですね。』(唯有今夜月色真美)提供的樂曲,這是我初次參與作曲。這是劇中的主題曲「白昼夢」(白日夢)以及延續作品印象的Music Video。
〈演出作品的故事概要〉
  距今6年前,因為交通事故而喪失雙親,事故時身為駕駛的女性-藤原いろは,因此罹患了「臉孔失認症」。即是以她運營的「代筆屋」作為此故事的舞台。
  雖然有時會迷惑會煩惱,「いろは」還是認真地面對各式各樣的委託代筆的客人們,聽取他們的想法並回應。長久以來支撐著熱鬧的「代筆屋」的是事務員「庵」、助手「結」、妹妹「ことは」,以及當初負責處理交通事故的警官「家桐」。
  在平穩的生活背後, 「いろは」仍然對6年前的事故感到自責。覺得因為自己的錯,而從妹妹身邊奪走了雙親。心煩意亂之際,收到了當初與自己對撞的那方寄來的信,又由於那位女性感到更加自責。因為在那起事故一年後,那位女性自殺了。
  就像是在追殺「いろは」一樣,最近作為那位女性的遺書的詩,從長相不明的人那裡不斷地送來。事實上,「代筆屋」的夥伴中,還潛藏著一位與事故相關的人......

白昼夢 / hakuchuumu(中譯:白日夢)

Music & Words : Fukane



また同じ朝だ
mata onaji asa da
一如既往的早晨

覚めない夢を行く
samenai yume wo yuku
又行走在醒不來的夢中

足元に写った空
ashimoto ni utsutta sora
映射在腳邊的天空

波紋で濁した
hamon de nigoshita
被波紋弄模糊了



倒れたインク瓶
taoreta inku bin
傾倒的墨水瓶

滲んだマイカラー
nijinda mai karaa
滲透了的my color

染み付いたこの手に
shimitsuita kono te ni
於被沾染的這雙手中

出口は探せない
deguchi wa sagasenai
找尋不到出口



人の幸せの色を借りて
hito no shiawase no iro wo karite
借助他人幸福的顏色

自分の心は満ちないこと
jibun no kokoro wa michinai koto
無法填滿自己的內心

眩しさに内臓を絞る眩暈だ
mabushisa ni naizou wo shiboru memai da
反而太過耀眼而內臟翻攪又頭暈

あの日に帰れない
ano hi ni kaerenai
無法重回那一天



夕暮れを急いで
yuugure wo isoide
即使急切地挽留薄暮

見失った熱を掬えない
miushinatta netsu wo sukuenai
也取不回散失的熱度

引き返そうにも道がない世界だ
hikikaesou ni mo michi ga nai sekai da
這是想回頭也沒有退路的世界

明日以外を選べない
asu igai wo erabenai
沒有明天以外的選項



覚えがあるんだ
oboe ga arun da
仍然記憶猶新

選んで背中向けた
erande senaka muketa
我選擇背對著

自分の影を踏んだ
jibun no kage wo funda
踏過自身的影子

動けない思考回路
ugokenai shikoukairo
無法轉動的思路



前に一歩踏み出すことすらも
mae ni ippo fumidasu koto sura mo
就連往前踏出一步

考えて、考えて、考え尽くした
kangaete kangaete kangae tsukushita
也要一想 再想 深思熟慮

選択肢から零れ落ちた正解
sentakushi kara koboreochita seikai
正解游離於選項外

これじゃどう足掻いても、ゲーム オーバーだ
kore ja dou agaite mo "game over" da
倘若如此 無論怎麼煩惱也是Game Over



正しさだけが未来なら
tadashisa dake ga mirai nara
如果唯有正確性才是未來

夢なんて存在しないこと
yume nante sonzai shinai koto
夢什麼的就不存在了

震えたメッセージ色に汚れた手は
furueta messeeji iro ni yogoreta te wa
震動的訊息 被色彩汙染的手

今日以外を返れない
kyou igai wo kaerenai
唯獨今日能夠回覆



夕月を探して
yuuduki wo sagashite
尋覓日落時的月亮

空ばかりを眺めてた
sora bakari wo nagameteta
眼裡所見卻只有天空

溶け出した感情
tokedashita kanjou
已融化的感情

迷いだらけの続きを描く
mayoi dareke no tsuduki wo egaku
描寫徒有虛幻的後續

朝がさく (註)
asa ga saku
早晨綻放

註:這部分我是用聽的,不確定是否正確

留言

這個網誌中的熱門文章

【歌詞翻譯】絶え間なく藍色 - 獅子志司 feat. 初音ミク(中、日、羅)

【歌詞翻譯】インフェルノ - Mrs. GREEN APPLE(中、日、羅)

【歌詞翻譯】Henceforth - Orangestar feat.IA(中、日、羅)