發表文章

目前顯示的是 2020的文章

【歌詞翻譯】灰燼 - BIN(中、日、羅)

圖片
禁止未經同意的轉載(´◉‿◉`) music&video:BIN 迷える子羊が Mayoeru kohitsuji ga 迷途的羔羊 自由を求めて嘆いた jiyuu wo motomete nageita 在尋求自由的路上嘆息 逃げ場のない哀しみに nigeba no nai kanashimi ni 懷抱 沉溺 最終墮落於 抱かれて 溺れて 堕ちてく dakarete oborete ochiteku 無處可躲的哀傷之中 離さないでと強請る化け物が hanasanaide to nedaru bakemono ga 哀求我不要離開的怪物 無邪気に心を食い潰す mujaki ni kokoro wo kuitsubusu 天真無邪地將心啃食殆盡 壊れた関係に縋りつく kowareta kankei ni sugaritsuku 在破裂的關係中苦苦糾纏 狂ったのは僕の方だ kurutta no wa boku no hou da 我 快被逼瘋了 愛し愛されて逃げられない aishi aisarete nigerarenai 逃離不了愛與被愛的命運 愛情は下らないエゴ aijou wa kudaranai ego 無用又自私的愛情 恨み恨まれて離れられない urami uramarete hanarerarenai 脫離不了恨與被恨的循環 感情は灰になった kanjou wa hai ni natta 感情終究化為灰燼 幸福の代償に koufuku no daishou ni 作為幸福的代價 自由と心を捧げる jiyuu to kokoro wo sasageru 奉上自由和真心 逃げ場のない苦しみに nigeba no nai kurushimi ni 依賴 沉浸 最終墮落於 縋って 溺れて 堕ちてく sugatte oborete ochiteku 無處可躲的酸楚之中 奪い奪われて逃げられない ubai ubawarete nigerarenai 逃離不了掠奪與被掠奪的關係 愛情は下らないエゴ aijou wa kudaranai ego 無用又自私的愛情 妬み妬まれて離れられない netami netamarete hanarerarenai 脫離不了妒忌與被妒忌的因果 燃え尽きて灰になった moetsukite hai ni natta 燃燒 全都化為

【歌詞翻譯】因果 - BIN(中、日、羅)

圖片
禁止未經同意的轉載(´◉‿◉`)   自分の愚かさを悔いれば jibun no orokasa wo kuireba 懊悔自身的愚蠢便能得到救贖 救われると思ってんの? sukuwareru to omotten no 你是這麼想的? 恨み辛み事は呪いの様に離れはしない urami tsurami koto wa noroi no you ni hanare wa shinai 仇恨和苦楚像詛咒一樣 並不會因此離開 吐き出した言葉に意味はないって hakidashita kotoba ni imi wa nai tte 說出口的話並沒有什麼含意 本当に思ってんの? hontou ni omotten no 你真心這麼想? 無自覚に罪はないのなら mujikaku ni tsumi wa nai no nara 若是毫無自覺便能脫罪 どうして人は憎しみ合うのだろう doushite hito wa nikushimiau no darou 那麼,為何人會互相憎恨呢 拙い頭で考えた神様は tsutanai atama de kangaeta kamisama wa 笨拙腦袋所想像的神明大人 ネジの外れた僕らと同じ neji no hazureta bokura to onaji 跟螺絲脫落了的我們一樣 人間みたいだな ningen mitai da na 宛若常人一般 バラバラに散らばった群青 barabara ni chirabatta gunjou 零星散落的群青色 下らない時間の螺旋状が kudaranai jikan no rasenjou ga 百無聊賴的時間化作螺旋 僕を飲み込み 君を吐き出す boku wo nomikomi kimi wo hakidasu 吞沒了我 傾吐出你 何処までも世界は不条理だ doko made mo sekai wa fujouri da 世界始終荒謬至極 グラグラに崩れた感情 guragura ni kuzureta kanjou 瀕臨崩潰邊緣的感情 つまらない人間の煽情が tsumaranai ningen no senjou ga 無聊至極的人類煽情 君を殺して 僕を生み出す kimi wo koroshite boku wo umidasu 殺死了你 孕育出我 廻る廻る世界に逃げられない mawaru mawaru

【歌詞翻譯】残響 - 映秀。(中、日、羅)

圖片
禁止未經同意的轉載(´◉‿◉`) Female voice : Aさん Mix : 本郷 健人[ @hong_335 ] Movie : keи214[ @ken214__ ] Illust : mano_mouth[ @mano__aaa ] 「またね。」 matane 「再見。」 (電話切る音) (通話結束的聲音) たった数秒だけなのに tatta suubyou dake nano ni 僅僅為了數秒鐘 期待してる僕 kitai shiteru boku 期待著的我 たった数回だけなのに tatta suukai dake nano ni 僅僅為了幾次通話 期待してる僕 kitai shiteru boku 期待著的我 あと数秒だけでもいい ato suubyou dake demo ii 若是能再多個幾秒也好 あと数回だけでもいい ato suukai dake demo ii 如果能再多個幾次也好 ただ聞きたいだけなのに tada kikitai dake nano ni 我只是想聽聽你的聲音 ただ会いたいだけなのに tada aitai dake nano ni 我只是想要見見你而已 ただ会いたい tada aitai 只是想見見你 17時(ごじ)の鐘が鳴り goji no kane ga nari 下午5點的鐘聲響了 烏も泣いた karasu mo naita 烏鴉泣鳴了 良い子はおうちに帰りましょうと yoiko wa ouchi ni kaerimashou to 乖孩子也已經踏上歸途了 ホワイトノイズが耳に残った howaito noizu ga mimi ni nokotta 唯剩白噪音殘存在耳邊 あなたの「またね」は夕日に消えた anata no matane wa yuuhi ni kieta 你的那句「再見」消逝於夕陽餘暉

【歌詞翻譯】Henceforth - Orangestar feat.IA(中、日、羅)

圖片
禁止未經同意的轉載(´◉‿◉`) Music & Lyrics: Orangestar Illustration: M.B Guitar: ルワン あぁ 君はもういないから aa kimi wa mou inai kara 啊啊 因你不在左右 私は一人歩いている watashi wa hitori aruite iru 我孤身一人前行 あぁ 腐るよりいいから aa kusaru yori ii kara 啊啊 總比委靡不振好 行くあてもなく歩いている iku ate mo naku aruite iru 漫無目的地步行著 あぁ これからはそうだな aa kore kara wa sou da na 啊啊 往後也是那樣呢 何も求めずに生きていく nani mo motomezu ni ikite iku 別無所求地活下去 あぁ お金よりいいでしょ aa okane yori ii desho 啊啊 比追求金錢更好吧? これで何も失わないね korede nani mo ushinawanai ne 一無所有便不怕失去 あぁ! 泣くな空、心配ない! aa nakuna sora shinpainai 啊啊! 天空別哭泣了、無須擔心我! 終わりのない夜はないね owari no nai yoru wa nai ne 夜晚並不會永無止盡 あぁ 闇はただ純粋で aa yami wa tada junsui de 啊啊 黑暗純粹無邪 恐れてしまう私が弱いだけ osorete shimau watashi ga yowai deke 是感到害怕的我太脆弱了 あぁ! 夏を今もう一回 aa natsu wo ima mou ikkai 啊啊! 此刻夏日再臨 君がいなくても笑って迎えるから kimi ga inakute mo waratte mukaeru kara 即使你不在了 我亦微笑迎接 だから今絶対に君も歩みを止めないで dakara ima zettai ni kimi mo ayumi wo tomenaide 因此你也絕對不行停下腳步 あぁ! それだけの心臓が aa sore dake no shinzou ga

【歌詞翻譯】累累 - いゔどっと(中、日、羅)

圖片
禁止未經同意的轉載(´◉‿◉`) くだらない今の中で kudaranai ima no naka de 在沉默無聲的當下 つらつらと埋める日々に tsuratsura to umeru hibi ni 仔仔細細地埋葬日常 意味を期待しては捨てて imi wo kitai shite wa sutete 放棄去期待日常的意義 求め疲れている motome tsukarete iru 疲於追尋日常的意義 愛想笑いも上手くなったなあ aisouwarai mo umaku natta naa 漸漸熟練了偽裝陪笑 なんでなんだろうか nande nan darou ka 為何會變成這樣呢 正解かはわからないけど seikai ka wa wakaranai kedo 雖然對答案毫無頭緒 たぶん間違いじゃない tabun machigai janai 但這樣應該也沒什麼不對 一寸先はまるでわからない issun saki wa marude wakaranai 剎那後的未來難以預料 でももう止まることはやめた demo mou tomaru koto wa yameta 儘管如此也不打算卻步 そう言えるくらいの理由が sou ieru kurai no riyuu ga 硬要說理由的話 欲しいから hoshii kara 只是因為我想這麼做 なんども重ねては消した薄い線が nando mo kasanete wa keshita usui sen ga 無數次疊上又拭去的細線 形を持って、変わっていく katachi wo motte kawatte iku 構成形狀、又再次變換形狀 間違っては消した消した消した線が machigatte wa keshita keshita keshita sen ga 錯誤地畫下 又拭去 拭去 再拭去的線 本当の姿だから hontou no sugata dakara 才是真實的模樣 わかってるからもう何も言わないで wakatteru kara mou nani mo iwanaide 我懂 所以什麼也別說了 わかってるから何も言わないで wakatteru kara na

【歌詞翻譯】鬼の居ぬ間に - 羽生まゐご feat. 猫屋敷(中、日、羅)

圖片
禁止未經同意的轉載(´◉‿◉`) 「鬼の居ぬ間に」直譯是「趁鬼不在的時候」。 在日文中有句諺語叫「鬼の居ぬ間に洗濯」,並不是趁鬼不在洗衣服的意思,主要比喻趁恐怖的人不在時喘口氣,例如爸媽、老闆、伴侶或主人不在時,終於能好好鬆一口氣了的情境。 這個cover也超喜歡↓ 鬼の居ぬ間に 御膳を並べては oni no inu ma ni gozen wo narabete wa 趁鬼不在的時候 桌上擺好膳食 少しだけ袖を上げて 空を見る sukoshi dake sode wo agete sora wo miru 稍稍將衣袖撩起 看向天空 それは楽しくて sore wa tanoshikute 這樣也十分開心 早く早く外へ出たい hayaku hayaku sodo e detai 好想早一點走到門外 ただいまと言わせて tadaima to iwasete 讓我說「歡迎回家」 悪い人、貴方だけだよ warui hito anata dake da yo 有錯的人、就只有你哦 月の夜道を歩けば敵無し tsuki no yomichi wo arukeba teki nashi 走在月下的夜路毫無威脅 永遠に貴方の横に私が居るから eien ni anata no yoko ni watashi ga iru kara 理由的話只因我永遠都在你身旁 話を聞いて hanashi wo kiite 聽我說說話吧 鬼の居ぬ間に 煙草をふかしては oni no inu ma ni tabako wo fukashite wa 趁鬼不在的時候 吞吐煙草 誰も居ない部屋の隅で咳をする dare mo inai heya no sumi de seki wo suru 然後在誰也不在的房間一隅咳嗽 それは悲しくて sore wa kanashikute 這樣子非常哀傷 早く早く夢を見たい hayaku hayaku yume wo mitai 好想快一點進入夢中 思い出にしないで omoide ni shinaide 回憶不要湧上來啊 馬鹿な人、嘘はやめてね bakana hito uso wa yamete ne 愚蠢之人、不要說謊了

【歌詞翻譯】イデアの燭台 - ケダルイ feat. flower(中、日、羅)

圖片
禁止未經同意的轉載(´◉‿◉`) 揺れる焔 消さないで いま 束の間の夢見せて yureru honoo kesanaide ima tsukanoma no yume misete 搖曳火焰 不要熄滅啊 此刻 可見曇花一現的夢 ああ 離れないで 離さないでよ あなたも嘘つきなんでしょう aa hanarenaide hanasanaide yo anata mo usotsuki nan deshou 啊... 別離開我 別放開我的手啊 你也謊話連篇對吧? 悲しくなんてないの ただ無性に愛が欲しいの kanashiku nante nai no tada mushou ni ai ga hoshii no 我並不可悲 只是不管不顧地渴望愛罷了  (註) ねえ どうやって泣いて笑って怒って nee dou yatte naite waratte okotte 吶... 無論怎麼哭泣 歡笑 憤怒 思い出せない理想像に もう バイバイ omoidasenai risouzou ni mou baibai 都想不起來的理想模樣 已經 byebye了 言ったじゃない あなた何度も itta janai anata nando mo 都說過了不是嗎 你說了無數次 薄情なんじゃない 愛なんて言葉 hakujou nan janai ai nante kotoba 並非薄情 但愛情算什麼之類的話 わかりたかない あなたの考え wakari takanai anata no kangae 我一點也不明白 關於你的想法 相容れない ならもういらないわ aiirenai nara mou iranai wa 既然格格不入的話 就不再需要了 完璧な私なんていないわ kanpekina watashi nante inai wa 完美的我 並不存在 わかってるわ わかりたくないわ wakatteru wa wakari takunai wa 我一直都明白 雖然一點也不想懂 本当の私なんていないわ hontou no watashi nante inai wa 真正的我 並不存在 あなたの望むまま anata no nozomu mama 如同你期望的那樣 揺

【歌詞翻譯】白銀 - Eve(中、日、羅)

圖片
禁止未經同意的轉載(´◉‿◉`) 請多多支持正版哦~ 像我的話是盡量在iTunes上買單曲ヽ(✿゚▽゚)ノ この白の世界で僕達は kono shiro no sekai de bokutachi wa 在這純白世界中的我們 一体何色に染まるのだろう ittai nani iro ni somaru no darou 究竟會染上什麼顏色呢 与えられたこの瞬間に ataerareta kono shunkan ni 在被賦予的這個瞬間 精一杯の 舵を切ってきた seiippai no kaji wo kitte kita 竭盡全力地轉舵出發了 未完成なんだ 未完成なんだ mikansei nan da mikansei nan da 未成熟啊 還仍未成熟啊 知らないもんばっか エゴに溺れてきた shiranai mon bakka ego ni oborete kita 未知的事物一堆 沉浸在自我之中 気付いていたんだ 気付いていたんだ kiduite itan da kiduite itan da 察覺到了啊 已經察覺到了啊 加速する体温 焦燥を描いた kasoku suru taion shousou wo kaita 加速中的體溫 描繪著焦躁感 ただ ただ このまま終わりにしたくないんだ tada tada kono mama owari ni shitakunain da 仍然 還仍然不想要就此畫下句點啊 刹那的な物語を今 setsunatekina monogatari wo ima 轉瞬間的故事 即刻 ゆこう yukou 開始吧 想い馳せる 白い海原 omoihaseru shiroi unabara 肆意奔馳吧 純白海洋 言葉だけじゃ 足んないよ メッセージ kotoba dake ja tan nai yo messeeji 單憑言語不足以表達的Message 熱を帯びた 指先から netsu wo obita yubisaki kara 環繞的熱度 從指尖開始 君の心溶かし始めたんだ kimi no kokoro tokashi hajimetan da 逐步熔化你的心 夢ならば 覚め

【歌詞翻譯】NEON - BIN(中、日、羅)

圖片
禁止未經同意的轉載(´◉‿◉`) 星期五就看到了這首歌了 但是星期六要加班就忍到星期天才翻_(:3 」∠ )_ 有触れた日常と少しだけの夢を見せて arifureta nichijou to sukoshi dake no yume wo misete 看著司空見慣的日常和微不足道的夢想 このまま世界が終われば良いのに kono mama sekai ga owareba ii no ni 世界要是能就此毀滅就好了 飾らない日常と安らかな夢を見せて kazaranai nichijou to yasurakana yume wo misete 只看到樸實無華的日常和甘於平淡的夢想 僕達の時間はどこまで続くのだろう bokutachi no kikan wa doko made tsuduku no darou 我們的時間無論如何也都會是這個樣子吧 片道切符を手に街を抜け出す katamichi kippu wo te ni machi wo nukedasu 手裡拿著單程票逃離了城市 誰も知らない場所を目指して dare mo shiranai basho wo mezashite 以無人知曉的地方作為目的地 星を消したネオンと夜を奪った喧騒に hoshi wo keshita neon to yoru wo ubatta kensou ni 面對泯滅星光的霓虹燈和奪走靜夜的喧囂 僕達はただ別れを告げた bokutachi wa tada wakare wo tsugeta 我們僅是向其道別 ありもしない日常と少しだけの夢を見せて arimoshinai nichijou to sukoshi dake no yume wo misete 看著可有可無的日常和微不足道的夢想 このまま時間が止まれば良いのに kono mama jikan ga tomareba ii no ni 時間要是能夠就此靜止就好了 かけがえのない日常と安らかな夢を見せて kakegae no nai nichijou to yasurakana yume wo misete 只看見無可取代的日常和甘於平淡的夢想 僕達の命はどこまで続くのだろう bokutachi no ino