【歌詞翻譯】ナイトフォール - しゅーず(中、日、羅)

禁止未經同意的轉載(´◉‿◉`)


ナイトフォール fromしゅーず『Shoose Box』
ナイトフォール(naito fooru)=Nightfall

作詞:かなき
作曲:add9 (ヘリP)



ひとつ角砂糖が溶けてく
hitotsu kakuzatou ga toketeku
僅是溶解一顆方糖

ときにそれさえも待てない
tokini sore sae mo matenai
有時卻連這點時間都等不了

街は忙しくて苦手で
machi wa sewashikute nigatede
不擅長應對城市的匆忙

そこでカサをまた失くした
sokode kasa wo mata nakushita
因此又把雨傘弄丟了



見えない傷をくすぐるような雨が
mienai kizu wo kusuguru you na ame ga
彷彿在搔弄無形傷口的雨

レンズを濡らして
renzu wo nurashite
把眼鏡鏡片淋濕了



この手を伸ばした先に
kono te wo nobashita saki ni
這雙手所伸向的前方

なにかがあるんだとまだ信じさせて
nanika ga arunda to mada shinjisasete
我仍堅信著有什麼在等著我

変わらない日々をつないでゆけるなら
kawaranai hibi wo tsunaide yukeru nara
因此維持著毫無波瀾的生活

きっとそれも幸福
kitto sore mo kouhuku
也必定會是幸福的

熱いコーヒー 溜め息が渦巻く
atsui koohii tameiki ga uzu maku
嘆息隨之溶於熱咖啡的漩渦中



何百、何千通りのあすを生きてゆく
nanbyaku nanzen doori no asu wo ikite yuku
迎接數百數千個平凡的明日

だれと生きてゆく
dare to ikite yuku
將與誰並肩同行

散らかしたままのデスクに埋もれても
chirakashita mama no desuku ni umorete mo
這些在淹沒於散亂的書桌中時

ずっと瞼のうら焼き付いてる
zutto mabuta no ura yakitsuiteru
也始終在眼前揮之不去

黄昏を待ってる ナイトフォール
tasogare wo matteru naito fooru
等待著暮色降臨 nightfall



夢は溶けきれない角砂糖
ume wa tokekirenai kakuzatou
夢想如同沒有完全溶解的方糖

舌に縋りつく後悔
shita ni  sugaritsuku koukai
緊纏著舌尖後悔

僕の半生を撮っても
boku no hansei wo totte mo
即使將我的前半生拍成電影

ベタな映画(フィルム)にもなれない
beta na firumu ni mo narenai
恐怕也不過是部無趣的電影



癒えない傷を癒すための嘘は
ienai kizu wo iyasu tame no uso wa
為了治癒創傷而說的謊言

胸で溺れてる
mune de oboreteru
沉溺在心中



だれもが裸足のままじゃ
dare mo ga hadashi no mama ja
就算明白誰都是無能為力地

生きてゆけないと解っているけど
ikite yukenai to wakatteiru kedo
在人生的道路上前行

上手くできなくて曖昧に笑うよ
umaku dekinakute aimai ni warau yo
但就是無法游刃有餘 於是只能含糊地微笑

もっと愛してたい
motto aishitetai
想要墜入愛河

駆けだしたい この靴脱ぎ捨てて
kakedashitai kono kutsu nugisutete
想要脫下鞋子狂奔



呼吸が続く限りの感情に出会う
kokyuu ga tsuduku kagiri no kanjo ni deau
邂逅至死不渝的感情

あしもとが滲む
ashimoto ga nijimu
變得遍體麟傷

踏みだして僕ら 無表情な扉を
humidashite bokura muhyoujouna tobira wo
邁出步伐的我們 

そっと冷たい手でノックしてく
sotto tsumetai te de nokku shiteku
以冰冷的手輕敲無表情的心門

何度ためらってもふれるよ
nando tameratte mo hureru yo
就算幾度躊躇也能觸碰得到



なにも泳いでいない 瞳には海
nani mo oyoide inai hitomi niwa umi
瞳中淚水成海

細いのどが震えてる 強く儚く
hosoi nodo ga huruteru tsuyoku hakanaku
纖細的喉頭顫抖著 堅強卻又脆弱



この手を伸ばした先に
kono te wo nobashita saki ni
這雙手所伸向的前方

なにかがあるんだとまだ信じさせて
nanika ga arunda to mada shinjisasete
我仍堅信著有什麼在等著我

小さな部屋を声が満たしてゆく
chiisana heya wo koe ga mitashite yuku
讓小小的房間洋溢歌聲

そっか、それで充分
sokka sore de juubun
原來如此 這樣就夠了

いつかきっとと胸を焦がしながら
itsuka kitto to mune wo kogashinagara
總有一日肯定眷戀此刻的



何百、何千通りのあすを生きてゆく
nanbyaku nanzen doori no asu wo ikiteyuku
迎接數百數千個平凡的明日

明日を選んでく
asu wo erandeku
面臨明日的抉擇

雲が晴れたなら遮るものはない
kumo ga hareta nara saegiru mono wa nai
若是烏雲散去 就能毫無阻礙地

ずっと続いてゆく 指が染まる
zutto tsuduite yuku yubi ga somaru
繼續前行 指尖染上天空的顏色 

僕は待ってた 行こう、光は見えてる
boku wa matteta ikou hikari wa mieteru
我可久等了 走吧 朝著看得見光的未來

留言

這個網誌中的熱門文章

【歌詞翻譯】絶え間なく藍色 - 獅子志司 feat. 初音ミク(中、日、羅)

【歌詞翻譯】インフェルノ - Mrs. GREEN APPLE(中、日、羅)

【歌詞翻譯】Henceforth - Orangestar feat.IA(中、日、羅)