【歌詞翻譯】8.32 - *Luna feat. flower(中、日、羅)

禁止未經同意的轉載(´◉‿◉`)

是2018/7/7發布的曲子
最近めありー上傳了cover,於是想來嘗試翻譯(,,・ω・,,)

作詞:*Luna
作曲:*Luna
編曲:*Luna
唄:flower

cover:めありー


雲のあいだ 君を隠したもやもやも
kumo no aida kimi wo kakushita moyamoya mo
白雲的空隙中 你的身影若隱若現
 
全部吹き飛ばせたらな
zenbu fukitobasetara na
如果能把雲全部吹散就好了

空に咲いた 僕を隠したもやもやも
sora ni saita boku wo kakushita moyamoya mo
綻放於天空中 我的身影也若隱若現

全部忘れられたらな いいな
zenbu wasureraretara na iina
如果能忘卻一切就好了



覗いたものは すべて輝いていつか
nozoita mono wa subete kagayaite itsuka
窺視著的事物本都熠熠生輝 何時 

消えそうに ゆらゆら揺れて
kie sou ni yurayura yurete
變得像是快要熄滅的樣子 忽明忽暗地搖曳著

触れたものは すべて透き通って 繋ぎ
fureta mono wa subete sukitootte tsunagi
觸摸到的事物全都薄如蟬翼

留めたくて くらくらしてた
tometakute kurakura shiteta
想要勉強維繫著而搖搖欲墜


ずっとそこにいたいよ 時を止めておくれよ
zutto soko ni itai yo toki wo tomete okureyo
想要永遠停留在此刻 時間請停止吧

何もかも上手くいかない そんな
nanimokamo umaku ikanai sonna
然而一切都沒能如願以償

退屈な日々だ そこに君が描いた
taikutsuna hibi da soko ni kimi ga egaita
如此厭煩的每一天 你在此描繪過的

この色を手放せないんだ
kono iro wo tebanasenain da
這些色彩 我不能放任其淡去



不確かなものは いつだって
futashikana mono wa itsuda tte
含糊不清的事物始終

どうしようもなく僕を 惹きつけて離さない
dou shiyou mo naku boku wo  hikitsukete hanasanai
無可救藥地吸引著我 逃離不了

手を伸ばせばほら いつだって
te wo nobaseba hora itsuda tte
將手伸出的話 你看 總是有

雲をつかむような そんな感覚だ
kumo wo tsukamu youna sonna kankaku da
能夠捉住雲的感覺

溺れて
oborete
渴望這種感覺

溺れて
oborete
沉溺於這種感覺



手にしたものは すべて抜け落ちて今も
te ni shita mono wa subete nukeochite ima mo
曾握在手中的事物全部遺落的現在仍然

絶え間なく ちくちく痛んで
taema naku chikuchiku itande
綿延不斷地刺痛著

思い出すのは すべて灰色な記憶
omoidasu no wa subete haiirona kioku
回想起的全是灰色的記憶

沈んでしまえ 深く深く
shizunde shimae fukaku fukaku
朝更深處徹底沉淪吧



もういっそ 僕ごと全部
mou isso bokugoto zenbu
乾脆將我的全部

連れて行ってくれ
tsurete itte kure
也一起帶走吧



不安定な君が いつだって
fuanteina kimi ga itsuda tte
對不安定的你始終

どうしようもないくらいに 愛おしくて放せない
dou shiyou mo nai kurai ni itooshikute hanasenai
無可奈何地愛憐不已 無法撒手

目を閉じればほら いつだって
me wo tojireba hora itsuda tte
將眼睛閉上的話 你看 總是有

すぐ傍にいるような そんな錯覚だ
sugu soba ni iru youna sonna  sakkaku da
你會立即出現在身邊的錯覺

溺れて
oborete
沉溺於這種錯覺



今日が いつまでも
kyou ga itsu made mo
「今天始終不會是今天」這種事

今日じゃないことくらい とっくに気づいていたよ
kyou janai koto kurai tokkuni kiduite itayo
在很久以前就已經意識到了

僕らだけの夏
bokura dake no natsu
唯有我們兩人的夏日

誰だって 奪えやしないんだ
dareda tte ubae ya shinainda
無論是誰也奪不走

君が 攫って
kimi ga saratte
因為你拿走了



眩しい日差しを背に 君は笑っていた
mabushii hizashi wo se ni kimi wa waratte ita
你背對著眩目的陽光笑著

僕の影に凭れ 霞んでく
boku no kage ni  motare kasundeku
倚靠著我的影子 逐漸變得朦朧不清

揺れる白いワンピース
yureru shiroi wanpiisu
搖曳的白色連身裙

光を通した君を抱きしめた
hikari wo  tooshita kimi wo takishimeta
將透光的你緊緊抱住



僕は君と共に行く
boku wa kimi to tomoni yuku
我們一同前往



終わらない夏の中
owaranai natsu no naka
永無止盡的夏日



終わらない夏の中
owaranai natsu no naka
永無止盡的夏日

留言

這個網誌中的熱門文章

【歌詞翻譯】絶え間なく藍色 - 獅子志司 feat. 初音ミク(中、日、羅)

【歌詞翻譯】インフェルノ - Mrs. GREEN APPLE(中、日、羅)

【歌詞翻譯】Henceforth - Orangestar feat.IA(中、日、羅)