【歌詞翻譯】Henceforth - Orangestar feat.IA(中、日、羅)

禁止未經同意的轉載(´◉‿◉`)


Music & Lyrics: Orangestar
Illustration: M.B
Guitar: ルワン


あぁ 君はもういないから
aa kimi wa mou inai kara
啊啊 因你不在左右

私は一人歩いている
watashi wa hitori aruite iru
我孤身一人前行

あぁ 腐るよりいいから
aa kusaru yori ii kara
啊啊 總比委靡不振好

行くあてもなく歩いている
iku ate mo naku aruite iru
漫無目的地步行著



あぁ これからはそうだな
aa kore kara wa sou da na
啊啊 往後也是那樣呢

何も求めずに生きていく
nani mo motomezu ni ikite iku
別無所求地活下去

あぁ お金よりいいでしょ
aa okane yori ii desho
啊啊 比追求金錢更好吧?

これで何も失わないね
korede nani mo ushinawanai ne
一無所有便不怕失去


あぁ! 泣くな空、心配ない!
aa nakuna sora shinpainai
啊啊! 天空別哭泣了、無須擔心我!

終わりのない夜はないね
owari no nai yoru wa nai ne
夜晚並不會永無止盡

あぁ 闇はただ純粋で
aa yami wa tada junsui de
啊啊 黑暗純粹無邪

恐れてしまう私が弱いだけ
osorete shimau watashi ga yowai deke
是感到害怕的我太脆弱了



あぁ! 夏を今もう一回
aa natsu wo ima mou ikkai
啊啊! 此刻夏日再臨

君がいなくても笑って迎えるから
kimi ga inakute mo waratte mukaeru kara
即使你不在了 我亦微笑迎接

だから今絶対に君も歩みを止めないで
dakara ima zettai ni kimi mo ayumi wo tomenaide
因此你也絕對不行停下腳步

あぁ! それだけの心臓が
aa sore dake no shinzou ga
啊啊! 唯獨心中

絶え間なくアオく光を願うから
taemanaku aoku hikari wo negau kara
綿綿不絕地盼望朗朗晴空

仕方なくもう一回
shikata naku mou ikkai
因此不得不再次

変わらぬ今日を征くんだよ
kawaranu kyou wo yukun da yo
奔赴一成不變的今天

何度でも
nando demo
無數次地




あぁ 夏風邪 悪い夢
aa natsu kaze warui yume
啊啊 夏季感冒 噩夢

見果てた希望 淡い残像
mihateta kibou awai zanzou
望盡希望 留下些微殘像

あぁ このままじゃ辛いかな
aa konomama ja tsurai kana
啊啊 堅持下去會不會很艱辛?

って繰り返してもまた願うから
tte kurikaeshite mo mata negau kara
即使如此反覆猶豫也仍然渴望

読み返しても嘘はないから
yomikaeshite mo uso wa nai kara
一再確認了的心並沒有說謊

踏み出したら振り返らぬよう
fumidashitara furikaeranu you
一旦邁出腳步就勇往直前吧

何もないけど旅は順調で
nani mo nai kedo tabi wa junchou de
雖說平淡無奇但旅途順利

「君はその夢をもう一回」
kimi wa sono yume wo mou ikkai
「你再度擁抱了夢想」

長い長い闇を抜ける
nagai nagai yami wo nukeru
穿過漫漫長夜

抜ける
nukeru
走出去



あぁ! 夏を今もう一回
aa natsu wo ima mou ikkai
啊啊! 此刻夏日再臨

君がいなくても笑って迎えるから
kimi ga inakute mo waratte mukaeru kara
即使你不在了 我亦微笑迎接

だから今絶対に君も歩みを止めないで
dakara ima zettai ni kimi mo ayumi wo tomenaide
因此你也絕對不行停下腳步

あぁ! それだけの心臓が
aa sore dake no shinzou ga
啊啊! 唯獨心中

絶え間なくアオく光を願うから
taemanaku aoku hikari wo negau kara
綿綿不絕地盼望朗朗晴空

諦めずもう一回
akimezu mou ikkai
鍥而不捨地再次

変わらぬ今日を征くんだよ
kawaranu kyou wo ikun da yo
奔赴一成不變的今天

何度も
nando mo
無數次




あぁ 夏を今もう一回
aa natsu wo ima mou ikkai
啊啊 此刻夏日再臨

留言

  1. 您好~很喜歡你翻的版本!!
    所以想問問這裡可以使用你的翻譯在我翻唱的CC字幕嗎

    回覆刪除
    回覆
    1. 我這幾天在考試,對不起晚回了,希望沒有耽誤到您,感謝你的喜歡,請拿去用吧~~\(≧▽≦)/~
      如果願意和我分享的話,可以把網址貼上來,我會去支持的!!!( ´▽`)

      刪除
    2. 沒有耽誤的,謝謝你!! 那我就不好意思的放上來了(つд⊂)
      https://www.youtube.com/watch?v=R2RjuMY1V3M

      刪除
    3. 辛苦了(*゚∀゚*)
      好聽好聽ヾ(*´∀ ˋ*)ノ

      刪除
  2. 辛苦ㄌ!!
    請問可以用在我翻譯的歌回上嗎QQ
    我會附上來源的!

    回覆刪除
  3. 倒數第四句"諦めず"的羅馬拼音少打了。感謝翻譯。

    回覆刪除
  4. 第一次理解歌詞理解成一對分手的情侶,第二次自行想成過世的外公,因為明年的夏天,他也不在了...

    回覆刪除
    回覆
    1. 不好意思,年末工作量大所以有點晚看到留言,很遺憾你失去了摯愛的親人,希望你往後的人生能夠依舊堅強地前行,如果你偶爾需要傾吐心聲,歡迎回來這裡聊聊,一定要幸福啊(抱抱

      刪除
    2. 剛好2023/1/6是同作者恐怖網頁遊戲的發布日期

      刪除
  5. 您好!抱歉打擾
    想拿去放在vlog裡用這首歌的地方
    請問可以使用嗎,我會附上來源!
    非常感謝

    回覆刪除

張貼留言

這個網誌中的熱門文章

【歌詞翻譯】インフェルノ - Mrs. GREEN APPLE(中、日、羅)

【歌詞翻譯】絶え間なく藍色 - 獅子志司 feat. 初音ミク(中、日、羅)

【歌詞翻譯】鬼の居ぬ間に - 羽生まゐご feat. 猫屋敷(中、日、羅)