發表文章

目前顯示的是 7月, 2019的文章

【歌詞翻譯】インフェルノ - Mrs. GREEN APPLE(中、日、羅)

圖片
禁止未經同意的轉載(´◉‿◉`) #prayforkyoani ( ´•̥̥̥ω•̥̥̥` ) 作詞:大森元貴 作曲:大森元貴 照らすは闇 terasu wa yami 照亮漆黑的夜 僕らは歩き慣れてきた日々も淘汰 bokura wa arukinarete kita hibi mo touta 我們淘汰了司空見慣的日常 夢は安泰な暮らしだが yume wa antaina kurashi daga 雖說憧憬安寧的生活 刺激不足故にタラタラ shigekibusoku yue ni taratara 卻因為刺激不足而滿口牢騷 照らすは熄み terasu wa yami 照耀熄滅的火 僕らの歩き慣れていた道はどこだ bokura no arukinarete ita michi wa doko da 我們習以為常的道路到哪去了 時はたまに癪だが toki wa tamani shaku daga 縱使時而會感到厭煩 温もりに包まれ只 nukumori ni tsutsumare tada 卻依然被溫情環繞著 炎が立つ honoo ga tatsu 燃起火焰 導の方へ shirube no hou e 朝著目標 思い出すは優しいメロディー omoidasu wa yasashii merodii 浮現了記憶中的柔和旋律 永遠は無いんだと 無いんだと云フ eien wa nain da to nain da to iu 人云不存在永遠 永遠是不存在的 それもまたイイねと笑ってみる sore mo mata iine to waratte miru 「不過那樣也不錯」地笑了 輝けばいつかは光も絶える kagayakeba itsuka wa hikari mo taeru 儘管閃耀的火光總有熄滅的時候 僕らは命の火が消えるその日まで歩いてゆく bokura wa inochi no hi ga kieru sono hi made aruite yuku 但直到生命之火熄滅為止我們不會停下腳步 ところで何故 tokorode naze 話說為何 僕らは思考を急に辞めているんだ bokura wa shik...

【歌詞翻譯】colors - 大沼パセリ feat. 初音ミク(中、日、羅)

圖片
禁止未經同意的轉載(´◉‿◉`) 作詞:大沼パセリ 作曲:大沼パセリ 編曲:大沼パセリ 唄:初音ミク cover:未来人A 君の瞳閉じた光 kimi no hitomi tojita hikari 將禁錮於你眼瞳中的光 染めて飾ってあげましょう somete kazatte agemashou 渲染上色並精心妝點吧 まだ未完成のまま mada mikansei no mama 這樣還仍未完成哦 味気のない手作り料理 ajike no nai tedukuri ryouri 將平淡無味的手作料理 付け足して美味しく食べましょ tsuketashite oishiku tabemasho 增添上美味的風味再吃吧 しょうもないこと話して欲しいんだ shou mo nai koto hanashite hoshiinda 想聊聊無關緊要的話題 日々の色 変わる青 hibi no iro kawaru ao 日常的顏色 瞬息萬變的青色 揺れる街路樹 眺めて歩いた yureru  gairoju nagamete aruita 凝視搖曳的路樹漫步著 ぽたぽた流れ出す potapota nageredasu 滴滴答答地流出 びくびく震えていた bikubiku furuete ita 哆哆嗦嗦地顫抖 なくなく生きています nakunaku ikite imasu 哭哭啼啼地活著 咲いた花 saita hana 盛開的花 無色透明な君の日々に mushoku toumeina kimi no hibi ni 為透明無色的你的每一天 淡い淡いカラーあげるよ awai awai karaa ageru yo 送上淡淡的色彩吧 飾って染まっていいよ kazatte somatte ii yo 想要粉飾或渲染都可以哦 僕等だけの bokura dake no 這是專屬於我們的 ひとつの作品だね hitotsu no sakuhin da ne 一幅作品吶 錆びた手すり切れた手首 sabita tesuri kireta tekubi 被生鏽的扶手所劃傷的手腕 染めて飾ってあげましょう some...

【歌詞翻譯】キミノオト - 伊東歌詞太郎(中、日、羅)

圖片
禁止未經同意的轉載(´◉‿◉`) 2013年喜歡上了太郎,一晃居然快6年了(´⊙ω⊙`) 作詞:Heavenz 作曲:Heavenz フラッシュバックしている ボクの存在価値が furasshubakku shiteiru boku no sonzai kachi ga 我的存在價值正在倒敘 息を吐く毎 色褪せて置いていかれる iki wo haku goto iroasete oite ikareru 伴隨著每次呼吸逐漸褪色 泣き虫なキミの 頬を伝う軌跡を nakimushina kimi no hoo wo tsutau kiseki wo 希望時光倒流 讓我能抹去愛哭鬼的妳頰上的淚痕 掬って戻りたい 一瞬でさえも sukutte modoritai isshun de sae mo 哪怕只有一瞬也好 一つ一つこぼれ落ちてゆく 底が空いた砂時計みたい hitotsu hitotsu koboreochite yuku soko ga aita sunadokei mitai 一點一滴地散落著 恍如底部空著的沙漏 知ってるより遠い世界だ どこまで来たんだろう shitteru yori tooi sekai da doko made kitan darou 比已知更遙遠的世界 究竟有多遠呢 カーテンが 滲んでいた kaaten ga nijinde ita 淚滴滲入了窗簾 泣いてるのは ボク naiteru no wa boku 正在哭泣的人 是我 ほら「キミノオト」さえも聴こえなくなって hora kimi no oto sae mo kikoenakunatte 吶 連「妳的聲音」也漸漸地聽不清了 今は眠りにつくだけだ ima wa nemuri ni tsuku dake da 此刻我卻只能沉睡著 虚しくて 苦しくて ただ munashikute kurushikute tada 僅存空虛感和苦澀感 そんな感情さえも消えていく sonna kanjou sae mo kiete iku 連這種感情也逐漸消逝中 白いイヤフォンから 過去が漏れて流れてく shiroi iyafon kara kako ga morete nagar...

【歌詞翻譯】絶え間なく藍色 - 獅子志司 feat. 初音ミク(中、日、羅)

圖片
禁止未經同意的轉載(´◉‿◉`) 直到いゔ上傳cover才發現這首歌_(:3 」∠ )_ 作詞:獅子志司 作曲:獅子志司 編曲:獅子志司 唄:初音ミク cover:いゔどっと エゴの満場 理性の冷凍 ego no manjou risei no reitou 利己的全場 理性的冷凍 あてのない最前線にどうして ate no nai saizensen ni dou shite 為何在無所憑依的最前線 僕らは希望持って 恐れては叫んだ bokura wa kibou motte osorete wa sakenda 我們懷著希望 畏懼著嘶喊著 無知の彼は僕の頭上 muchi no kare wa boku no zujou 無知的他在我之上 如何せんアイロニー告げてタイトに  ikansen aironii tsugete taito ni 無奈如何緊密地冷嘲熱諷   栄誉なんて案外ノリ eiyo nante angai nori 對榮譽什麼的意外地起勁 変わってくランデブー日々睨んでく kawatteku randebuu hibi nirandeku 日日注視著漸漸改變的幽會 不甲斐ない夢はもう十分です fugainai yume wa mou juubun desu 已經受夠窩囊的夢了 大乱戦のオーダーメイド dairansen no oodaameido 大混戰的order made やった者勝ちに躊躇 yatta mono kachi ni chuucho 躊躇於「做了的人勝出」 捨てされ左脳も意地も sutesare sanou mo iji mo 被捨棄的左腦與倔強 類のない有頂天へと rui no nai uchouten e to 朝著空前的狂喜以及 突いて上がれ少年Aよ tsuite agare shounen "A" yo 抵抗壓迫的少年A啊 稀代の未来を掲げるくらいの kidai no mirai wo kakageru kurai no 揭示了絕代的未來僅此而已 盲点の発想 本末は転倒 mouten no hassou honmatsu wa tentou 盲點的發...

【歌詞翻譯】不完全な処遇 - MI8k feat. GUMI(中、日、羅)

圖片
禁止未經同意的轉載(´◉‿◉`) Eve可愛ヾ(*´∀ ˋ*)ノ 抽象類型的歌詞翻譯起來難度好高,所以要是走味了的話十分抱歉(;´゚ω゚`人) 作詞:MI8k 作曲:MI8k 唄:GUMI cover:Eve 休日革命の理想 kyuujitsu kakumei no risou 假日革命的理想 排他的な敵乱セ ワンダラン haitatekina teki midase wandaran 擾亂排外的敵方 Wonderland 平日の夢想家の闘争 heijitsu no musouka no tousou 平日夢想家的鬥爭 ぬいぐるみへピストン→素晴らしい… nuigurumi e pisuton subarashii 布偶加上活塞 → 絕妙 大乱舞かました詐欺面 dairanbu kamashita sagimen 緊咬著大亂舞的詐欺之面 騒ぎたてる男女の無礼面 sawagitateru danjo no bureimen 興風作浪男女的無禮之面 11:20分 黙る糞 hitobito bu damaru hun damaru hun 11:20分 沉默的糞   (註1) 不完全な命令 hukanzenna meirei 不完全命令 人間失格 声明線 nigenshikkaku seimeisen 人間失格 聲明線  (註2) 誕生について股探る tanjou nitsuite mata saguru 探尋誕生的起源 意図の糸切れたそのブラザーワン ito no itogireta sono burazaawan 切斷意圖的細線的那個Brother One 理論上最強のサードアイ rironjou saikyou no saadoai 理論上最強的Third Eye 戦略に絆されたビリーミリガン senryaku ni hodasareta biriimirigan 被戰略束縛住的Billy Milligan  (註3) 華奢な姿の kyashana sugata no 將奢華姿態的 尖ッタ背ヲ焼払ッテ togatta se wo yakiharatte 纖細脊梁燃燒殆盡 Hear your surprise ...

【歌詞翻譯】8.32 - *Luna feat. flower(中、日、羅)

圖片
禁止未經同意的轉載(´◉‿◉`) 是2018/7/7發布的曲子 最近めありー上傳了cover,於是想來嘗試翻譯(,,・ω・,,) 作詞:*Luna 作曲:*Luna 編曲:*Luna 唄:flower cover:めありー 雲のあいだ 君を隠したもやもやも kumo no aida kimi wo kakushita moyamoya mo 白雲的空隙中 你的身影若隱若現   全部吹き飛ばせたらな zenbu fukitobasetara na 如果能把雲全部吹散就好了 空に咲いた 僕を隠したもやもやも sora ni saita boku wo kakushita moyamoya mo 綻放於天空中 我的身影也若隱若現 全部忘れられたらな いいな zenbu wasureraretara na iina 如果能忘卻一切就好了 覗いたものは すべて輝いていつか nozoita mono wa subete kagayaite itsuka 窺視著的事物本都熠熠生輝 何時  消えそうに ゆらゆら揺れて kie sou ni yurayura yurete 變得像是快要熄滅的樣子 忽明忽暗地搖曳著 触れたものは すべて透き通って 繋ぎ fureta mono wa subete sukitootte tsunagi 觸摸到的事物全都薄如蟬翼 留めたくて くらくらしてた tometakute kurakura shiteta 想要勉強維繫著而搖搖欲墜 ずっとそこにいたいよ 時を止めておくれよ zutto soko ni itai yo toki wo tomete okureyo 想要永遠停留在此刻 時間請停止吧 何もかも上手くいかない そんな nanimokamo umaku ikanai sonna 然而一切都沒能如願以償 退屈な日々だ そこに君が描いた taikutsuna hibi da soko ni kimi ga egaita 如此厭煩的每一天 你在此描繪過的 この色を手放せないんだ kono iro wo tebanasenain da 這些色彩 我不能放任其淡去 不確かなものは いつだって futashika...

【歌詞翻譯】現世巡り - 羽生まゐご feat. flower(中、日、羅)

圖片
禁止未經同意的轉載(´◉‿◉`) 羽生まゐご さん的曲子都很優美 專輯中我最喜歡的其實是「風の東屋」ヽ(✿゚▽゚)ノ (雖然這首是純曲,沒歌詞的) 現世巡り from 羽生まゐご『浮世巡り』 現世巡り (gense meguri) = 現世巡迴 作詞:羽生まゐご 作曲:羽生まゐご 常世の果て貴方に会いに tokoyo no hate anata ni ai ni 欲於常世的彼端與你相會  (註1) 現世に還る 現世に還る gense ni kaeru gense ni kaeru 故重返現世 重返現世 悲しみから連れ出すように kanashimi kara tsuredasu you ni 欲從哀戚中解脫 現世を巡る 現世を巡る gense wo meguru gense wo meguru 而巡遊現世 巡遊現世 背景、この世の皆様は haikei kono yo no mina sama wa 敬啟、現世中的諸位  (註2) おやすみ oyasumi 晚安 これは孤児の願い kore wa  minashigo no negai 此為來自孤寂一人的祝願  (註3) さすらいの夢 sasurai no yume 流離之夢 浮世の街孤独を前に ukiyo no machi kodoku wo mae ni 在浮世之城的孤獨跟前 現世に沈む 現世に沈む gense ni shizumu gense ni shizumu 沉淪於現世 沉淪於現世 空蝉から逃げ出すように utsusemi kara nigedasu you ni 擺脫了肉身桎梏  (註4) 現世を巡る 現世を巡る gense wo meguru gense wo meguru 遊走於現世 遊走於現世 大抵この世のまやかしは taitei kono yo no mayakashi wa 世上的贗品多半是 泡沫 utakata 泡影 ならばまた次の夜へ naraba mata tsugi no yoru e 倘若如此 翌夜亦是 さすらいの夢 sasutai no yume 漂泊之夢 さすらいの夢 sasutai no y...

【歌詞翻譯】逃避行 - amazarashi(中、日、羅)

圖片
禁止未經同意的轉載(´◉‿◉`) 之前在書店中看過一本書叫做「大人の語彙力」 不知為何就突然想到了amazarashi 因為秋田さん的歌詞總是兼顧易懂跟美感,特別喜歡(灬ºωº灬) 逃避行 from amazarashi「千年幸福論」 逃避行 (touhikou) : 為了逃離世間、躲藏他人目光與議論而四處遊走 作詞:秋田ひろむ 作曲:秋田ひろむ 地下鉄にへばり付いたガム踏んづけて もう何もかも嫌になった chikatetsu ni hebari tsuita gamu hundukete mou nani mo kamo iya ni natta 踩踏著在地下鐵沾黏上的口香糖 我已經對一切感到厭煩 ああもう全部止めだ ここにしがみ付いてる価値はない aa mou zenbu yameda koko ni shigami tsuiteru kachi wa nai 啊啊 完全放棄了 事到如今已經不值得鍥而不捨了 そもそも前から気に食わなかった イライラすんのは割りにあわない somosomo mae kara ki ni kuwanakatta iraira sun nowa wari ni awanai 反正本來就不順遂 為此感到焦躁並不划算 辛酸舐める日々の逆境 夢が重荷になってりゃ世話ねぇ shinsan nameru hibi no gyakkyou yume ga omoni ni natterya sewa nee 日日飽嘗辛酸的逆境 如果夢想變成負擔的話很棘手吶 磨り減ったスニーカーじゃ 雨の日は上手く走れない surihetta suniikaa ja ame no hi wa umaku hashirenai 磨損的運動鞋是無法在雨天肆意奔跑的 磨り減った魂じゃ 辛いとき上手く笑えない surihettan tamashi ja tsurai toki umaku waraenai 磨損的靈魂是無法以笑容面對困境的 たまらずに人ごみを走った 今思えばあれが始まりだ tamarazu ni hitogomi wo hashitta ima omoeba are ga hajimari da 不堪負荷而在熙熙攘攘中奔跑 現在回想起來那即是起點 押しつぶ...

【歌詞翻譯】無情のスキャット - 人間椅子(中、日、羅)

圖片
禁止未經同意的轉載(´◉‿◉`) 前幾天刷島爺的twitter看到的 總感覺謎之帶感d(`・∀・)b 作詞:和嶋慎治 作曲:和嶋慎治 この世に天使がいるものなら kono yo ni tenshi ga iru mono nara 如果世上有天使的話 私の頬にも恵みをくれ watashi no hoo nimo megumi wo kure 祂會將恩澤賜予我的頰上嗎 報わることない労苦背負い mukuwaru koto nai rouku seoi 肩負著徒勞無功的重擔 日陰に佇むこの私に hikage ni tatazumu kono watashi ni 仍是無名小卒的我 (註1) 天翔る日は来るだろか ama kakeru hi wa kuru daroka 展翅高飛的日子會到來嗎 陽の目を見る日あるだろか hi no me wo miru hi aru daroka 為世人所知的日子會有嗎 (註2) 天使様 tenshi sama 告訴我吧!天使大人 シャバダバ‥‥ shabadabadia shabadabadia shabadabadia Babababa shabadabadia shabadabadia shabadabadia Babababa どこかに女神が潜むのなら dokoka ni megami ga hisomu no nara 如果女神藏身在世上的某處的話 私の額にも微笑をくれ watashi no nuka nimo bishou wo kure 祂會對著我的天庭微笑嗎 勝利のワインの味も知らず shouri no wain no aji mo shirazu 不知勝利的葡萄酒為何味 恋すら実らぬこの私に koi sura minoranu kono watashi ni 就連戀情也無開花結果的我 美酒に酔う日は来るだろか bishu ni you hi wa kuru daroka 沉醉於成功與美酒的日子會到來嗎 (註3) 愛を抱く日あるだろか ai wo idaku hi aru daroka 擁抱所愛的日子會有嗎 女神様 megami sama 告訴我吧!女神大人 ...

【歌詞翻譯】ナイトフォール - しゅーず(中、日、羅)

圖片
禁止未經同意的轉載(´◉‿◉`) ナイトフォール fromしゅーず『Shoose Box』 ナイトフォール(naito fooru)=Nightfall 作詞:かなき 作曲:add9 (ヘリP) ひとつ角砂糖が溶けてく hitotsu kakuzatou ga toketeku 僅是溶解一顆方糖 ときにそれさえも待てない tokini sore sae mo matenai 有時卻連這點時間都等不了 街は忙しくて苦手で machi wa sewashikute nigatede 不擅長應對城市的匆忙 そこでカサをまた失くした sokode kasa wo mata nakushita 因此又把雨傘弄丟了 見えない傷をくすぐるような雨が mienai kizu wo kusuguru you na ame ga 彷彿在搔弄無形傷口的雨 レンズを濡らして renzu wo nurashite 把眼鏡鏡片淋濕了 この手を伸ばした先に kono te wo nobashita saki ni 這雙手所伸向的前方 なにかがあるんだとまだ信じさせて nanika ga arunda to mada shinjisasete 我仍堅信著有什麼在等著我 変わらない日々をつないでゆけるなら kawaranai hibi wo tsunaide yukeru nara 因此維持著毫無波瀾的生活 きっとそれも幸福 kitto sore mo kouhuku 也必定會是幸福的 熱いコーヒー 溜め息が渦巻く atsui koohii tameiki ga uzu maku 嘆息隨之溶於熱咖啡的漩渦中 何百、何千通りのあすを生きてゆく nanbyaku nanzen doori no asu wo ikite yuku 迎接數百數千個平凡的明日 だれと生きてゆく dare to ikite yuku 將與誰並肩同行 散らかしたままのデスクに埋もれても chirakashita mama no desuku ni umorete mo 這些在淹沒於散亂的書桌中時 ずっと瞼のうら焼き付いてる zutto mabuta no ura yakits...

【歌詞翻譯】羊を数えて - Eve(中、日、羅)

圖片
禁止未經同意的轉載(´◉‿◉`) Eve的歌 ~ ♥(´∀` )人 自認為沒能確實地掌握住整體意境 所以要是有誤的話請溫柔地給予在下指教(´,,•ω•,,)♡ 羊を数えて from Eve『文化』 羊を数えて(hitsuji wo kazoete)=數羊 作詞:Eve 作曲:Eve さっきまで落ち込んでたけど 思いがけない言葉に会えて sakki made ochikondeta kedo omoigakenai kotoba ni aete 明明直到剛才都還悶悶不樂的 卻因為意料之外的話語 にやけが止まんなくなったり 僕せわしないな niyake ga toman nakunattari boku sewashinaina 變得默默地笑個不停 我真是靜不下來吶 でもまあそうやって 今日まで人間を続けてこれたことも demo maa sou yatte kyou made ningen wo tsudukete koreta koto mo 不過一直以來人們都是這樣的 情緒如此起起落落 あなたがいるからでしょうか anata ga iru kara deshouka 還是說是因為有你在的緣故嗎 誰だって完璧じゃないね 欠落してるから人間さ dare datte kanpeki janaine ketsuraku shiteru kara ningen sa 沒有人是完美無缺的 也正因為有缺陷才是人 白と黒の間で皆闘ってんだ shiro to kuro no  aida de mina tatakattenda 大家都是在白與黑之間奮鬥著的 天才といわれたあいつも 弱さを見せるんだ 本当なんだ tensai to iwareta aitsu mo yowasa wo miserunda hontou nanda 即使是被稱為天才的人也會有弱點的 真的啦 ただちょっと不器用なだけなんだ tada chotto bukiyouna dake nanda 所以只是稍微有點笨拙沒關係的 いつもより早足で 君より少し前で itsumo yori hayaashi de kimi yori sukoshi mae de 用比平常更快的速度 走在你的前面一點...

【歌詞翻譯】夏の匂い - イトヲカシ(中、日、羅)

圖片
禁止未經同意的轉載(´◉‿◉`) 考完試了想要繼續督促自己繼續精進所以想要試試看翻譯 第一次嘗試歌詞翻譯,如果有錯的話請小力鞭策(´,,•ω•,,)♡ 夏の匂い fromイトヲカシ『軌唱伝結』 夏の匂い(natsu no nioi)=夏日的氣息 作詞:レフティーモンスターP 作曲:レフティーモンスターP 3日ぶりに雨があがって mikka buri ni ame ga agatte 連下三日的雨放晴了 差し込む陽の光から sashikomu hi no hikari kara 從灑落的日光之中 君が好きな季節の匂いがしてる kimi ga sukina kisetsu no nioi ga shiteru 感受到了妳喜歡的季節的氣息 「夏が来たら海へいこう」って natsu ga kitara umi e ikou tte 「夏天到來的話就去海邊吧」 口癖のように言ってたよな kuchiguse no you ni ittetayona 我之前常常把這句話掛在嘴邊對吧 君に見せたいとっておきの場所があるんだ kimi ni misetai totteoki no basho ga arunda 是因為秘藏了想讓妳看看的地方 助手席ではしゃいでいた姿を今も覚えてる joshuseki de hashaideita sugata wo ima mo oboeteru 妳在副駕駛座上喧鬧的身影至今仍盈盈在目 ふと君の名を呼びそうになって胸が詰まるよ huto kimi no na wo yobi sou ni natte mune ga tsumaruyo 有時不經意地差點呼喚出妳的名字時就會感到悲痛 「ありがとう」も「ごめんね」も「さよなら」も言えなかった arigatou mo gomenne mo sayonara mo ienakatta 就連「謝謝」和「抱歉吶」以及「再見」都沒能向妳說出口 二人で過ごした日々がずっと僕の胸を締め付ける hutari de  sugoshita hibi ga zutto boku no mune wo shimetsukeru 那些兩人一起度過的日子我會一直銘記在心 ありのままの気持ち...