【歌詞翻譯】累累 - いゔどっと(中、日、羅)

禁止未經同意的轉載(´◉‿◉`)



くだらない今の中で
kudaranai ima no naka de
在沉默無聲的當下

つらつらと埋める日々に
tsuratsura to umeru hibi ni
仔仔細細地埋葬日常

意味を期待しては捨てて
imi wo kitai shite wa sutete
放棄去期待日常的意義

求め疲れている
motome tsukarete iru
疲於追尋日常的意義



愛想笑いも上手くなったなあ
aisouwarai mo umaku natta naa
漸漸熟練了偽裝陪笑

なんでなんだろうか
nande nan darou ka
為何會變成這樣呢

正解かはわからないけど
seikai ka wa wakaranai kedo
雖然對答案毫無頭緒

たぶん間違いじゃない
tabun machigai janai
但這樣應該也沒什麼不對



一寸先はまるでわからない
issun saki wa marude wakaranai
剎那後的未來難以預料

でももう止まることはやめた
demo mou tomaru koto wa yameta
儘管如此也不打算卻步

そう言えるくらいの理由が
sou ieru kurai no riyuu ga
硬要說理由的話

欲しいから
hoshii kara
只是因為我想這麼做



なんども重ねては消した薄い線が
nando mo kasanete wa keshita usui sen ga
無數次疊上又拭去的細線

形を持って、変わっていく
katachi wo motte kawatte iku
構成形狀、又再次變換形狀

間違っては消した消した消した線が
machigatte wa keshita keshita keshita sen ga
錯誤地畫下 又拭去 拭去 再拭去的線

本当の姿だから
hontou no sugata dakara
才是真實的模樣



わかってるからもう何も言わないで
wakatteru kara mou nani mo iwanaide
我懂 所以什麼也別說了

わかってるから何も言わないで
wakatteru kara nani mo iwanaide
我都懂 什麼都不要說了

わかってるからもう何も言わないで
wakatteru kara mou nani mo iwanaide
我懂 所以求你什麼也別說了

わかってるから言わないで
wakatteru kara nani mo iwanaide
我都懂 求求你什麼也不要說了



なんども混ざって這わせたこの色が
nando mo mazatte hawaseta kono iro ga
這些無數次混雜融合的顏色

線をなぞって染まっていく
sen wo nazotte somatte iku
順著線描繪逐步染上

抗っては込めた込めた込めた想いが
aragatte wa kometa kometa kometa omoi ga
反抗過 卻被填入 填入 不斷被填滿色彩的思緒

今答えになるはずだから
ima kotae ni naru hazu dakara
此刻成為了答案



一人歩くこの夜を
hitori aruku kono yoru wo
踽踽獨行的今夜

留言

  1. 感謝您的辛苦翻譯,我想抓前幾段翻譯歌詞,當今日的心情寫照可以嗎?

    回覆刪除
    回覆
    1. 這麼晚看到抱歉吶~可以的呦(。◕∀◕。)

      刪除
  2. 回覆
    1. 這麼晚看到不好意思~
      請問是哪種類型的呢?方不方便說的具體一些 呢(´∩ω∩`) ?

      刪除
    2. 我想幫忙上影片字幕(原影片),想要拿您的翻譯來做~(((o(*゚▽゚*)o)))

      刪除
    3. 好哦好哦~d(`・∀・)b

      刪除
  3. 感謝翻譯QQ!

    不好意思想來詢問
    這邊拍了一組這關於首歌的照片,打算做些圖文的排版,
    不知能否借用您的歌詞與翻譯來使用

    回覆刪除
  4. 你好,最近想做關於自己寫的小說裡的某個角色的影片
    想使用這首歌曲以及您的翻譯
    請問可以嗎?

    回覆刪除

張貼留言

這個網誌中的熱門文章

【歌詞翻譯】インフェルノ - Mrs. GREEN APPLE(中、日、羅)

【歌詞翻譯】絶え間なく藍色 - 獅子志司 feat. 初音ミク(中、日、羅)

【歌詞翻譯】鬼の居ぬ間に - 羽生まゐご feat. 猫屋敷(中、日、羅)