發表文章

【歌詞翻譯】Alba - 須田景凪(中、日)

圖片
禁止未經同意的轉載(´◉‿◉`) 獻給兔兔<3 使い捨ての毎日へ 指先で空をなぞる 敬啟,僅此一次的每日 指尖在空中描繪著 例えばこの退屈も心から受け入れたら 宛若打從心底接納這份無趣一般 これから何処へ流れて行くのか 日後將漂泊至何方呢 瞳は雨に晒されていないか 這雙瞳是否將飽受風霜呢 行き場を無くして鳴いてはいないか 無路可走時是否會聲淚俱下呢 心の中でさえ 在心靈深處 特別な日々は要らない 日子無須獨一無二 在り来たりで良いと静かに笑ってみせた 任由四季更迭也很好 如此想著露出一抹恬靜的笑 季節よ 巡って風を纏え 季節呀 繾綣著風兒巡遊吧 いつか心に花が咲いて全てを愛せたなら 若有一天心田百花綻放 愛上這一切的話 淀んだ夜の静けさ 理由もなく喉は渇く 面對夜晚沉澱下來的靜謐 莫名感到口乾舌燥 例えばこの寂しさも共に生きて行けたなら 宛若能與這份寂寞攜手同行一般 抱えた理想に怯えていないか 是否對懷抱的理想止步不行 言葉の渦に囚われていないか 是否深陷言語的漩渦之中 痛みを隠して笑っていないか 是否將痛苦藏在微笑面具之下 自由と呼んでまで 直至吶喊「自由」 暗がりの中で生まれた光はただ 深淵中誕生的光焰 あまりに綺麗で見惚れていた 過於瑰麗 令人看得入迷 季節よ 巡って夜を纏え 季節呀 繾綣著夜幕巡遊吧 いつか心に穴が空いて痛みが住み着こうとも 即使有一天 苦楚在心中空洞落地生根 これから何処へ流れて行くのか 日後將漂泊至何方呢 瞳は雨に晒されていないか 這雙瞳是否將飽受風霜呢 行き場を無くして鳴いてはいないか 無路可走時是否會 聲淚俱下 呢 心の中でさえ 在心靈深處 煩いくらいに鼓動は胸を叩く 喋喋不休的悸動 響徹胸膛 今も消えない想いばかり 僅存揮之不去的念想 季節よ 巡って糸を辿れ 季節呀 追尋著絲線巡遊吧 いつか心に朝が差して全てを赦せたなら 若有一天心中升起朝陽 饒恕這一切的話 特別な日々は要らない 日子無須獨一無二 在り来たりで良いと静かに笑ってみせた. 任由四季更迭也很好 如此想著露出一抹恬靜的笑 季節よ 巡って風を纏え 季節呀 繾綣著風兒巡遊吧 いつか心に花が咲いて全てを愛せたなら 若有一天心田百花綻放 愛上這一切的話

【歌詞翻譯】ダーリン - 須田景凪(中、日)

圖片
禁止未經同意的轉載(´◉‿◉`)    獻給兔兔 <3 私じゃ駄目ですか 難道我不行嗎 誰よりもあなたをわかってるの 要論最懂你心的人 わかってるのは 對你瞭若指掌的人 きっと私だけ 非我莫屬吧 私じゃ駄目ですか 難道我不行嗎 心は奪えない わかってるの 人心強求不來 我都懂得 わかってるのは 深知這個道理的人 きっと私だけ 非我莫屬吧   ダーリン   darling 全部あなたにあげる 向你奉上一切 お気持ちはたんと愛で頂戴 若你心悅 請賜予我摯愛吧   ダーリン   darling いつか認めておくれ 究竟何時能認可我呢 その日が来るのを待っているわ 我始終盼望著 直至那一天到來   ひとりじゃ意味がない 孤身一人毫無意義 言葉は生まれない わかってるの 甚至無從交談 我都懂得 わかってるのに 明明了然於心 ずっと空知らず 依然故作不知   ふたりじゃ居られない 我們兩人注定無緣 心は触れない わかってるの 彼此的心不能相依 我都懂得 わかってるのに 明明了然於心 ずっと恥知らず 依然恬不知恥   私じゃ駄目ですか 難道我就不行嗎   ダーリン  darling 全部あなたにあげる 向你奉上一切 お遊び夢中でなんて狼狽 耽溺於樂 心緒如麻   ダーリン   darling いっか忘れておくれ 究竟何時能忘卻一切 終わりが来るのを待っているわ 我始終等候著 直至終焉到來   ダーリン  darling 全部あなたにあげる 向你奉上一切 お気持ちはたんと愛で頂戴 若你心悅 請賜予我摯愛吧   ダーリン   darling いつか認めておくれ 究竟何時能認可我呢 その日が来るのを待っているわ 我始終盼望著 直至那一天到來

【歌詞翻譯】灰燼 - BIN(中、日、羅)

圖片
禁止未經同意的轉載(´◉‿◉`) music&video:BIN 迷える子羊が Mayoeru kohitsuji ga 迷途的羔羊 自由を求めて嘆いた jiyuu wo motomete nageita 在尋求自由的路上嘆息 逃げ場のない哀しみに nigeba no nai kanashimi ni 懷抱 沉溺 最終墮落於 抱かれて 溺れて 堕ちてく dakarete oborete ochiteku 無處可躲的哀傷之中 離さないでと強請る化け物が hanasanaide to nedaru bakemono ga 哀求我不要離開的怪物 無邪気に心を食い潰す mujaki ni kokoro wo kuitsubusu 天真無邪地將心啃食殆盡 壊れた関係に縋りつく kowareta kankei ni sugaritsuku 在破裂的關係中苦苦糾纏 狂ったのは僕の方だ kurutta no wa boku no hou da 我 快被逼瘋了 愛し愛されて逃げられない aishi aisarete nigerarenai 逃離不了愛與被愛的命運 愛情は下らないエゴ aijou wa kudaranai ego 無用又自私的愛情 恨み恨まれて離れられない urami uramarete hanarerarenai 脫離不了恨與被恨的循環 感情は灰になった kanjou wa hai ni natta 感情終究化為灰燼 幸福の代償に koufuku no daishou ni 作為幸福的代價 自由と心を捧げる jiyuu to kokoro wo sasageru 奉上自由和真心 逃げ場のない苦しみに nigeba no nai kurushimi ni 依賴 沉浸 最終墮落於 縋って 溺れて 堕ちてく sugatte oborete ochiteku 無處可躲的酸楚之中 奪い奪われて逃げられない ubai ubawarete nigerarenai 逃離不了掠奪與被掠奪的關係 愛情は下らないエゴ aijou wa kudaranai ego 無用又自私的愛情 妬み妬まれて離れられない netami netamarete hanarerarenai 脫離不了妒忌與被妒忌的因果 燃え尽きて灰になった moetsukite hai ni natta 燃燒 全都化為

【歌詞翻譯】因果 - BIN(中、日、羅)

圖片
禁止未經同意的轉載(´◉‿◉`)   自分の愚かさを悔いれば jibun no orokasa wo kuireba 懊悔自身的愚蠢便能得到救贖 救われると思ってんの? sukuwareru to omotten no 你是這麼想的? 恨み辛み事は呪いの様に離れはしない urami tsurami koto wa noroi no you ni hanare wa shinai 仇恨和苦楚像詛咒一樣 並不會因此離開 吐き出した言葉に意味はないって hakidashita kotoba ni imi wa nai tte 說出口的話並沒有什麼含意 本当に思ってんの? hontou ni omotten no 你真心這麼想? 無自覚に罪はないのなら mujikaku ni tsumi wa nai no nara 若是毫無自覺便能脫罪 どうして人は憎しみ合うのだろう doushite hito wa nikushimiau no darou 那麼,為何人會互相憎恨呢 拙い頭で考えた神様は tsutanai atama de kangaeta kamisama wa 笨拙腦袋所想像的神明大人 ネジの外れた僕らと同じ neji no hazureta bokura to onaji 跟螺絲脫落了的我們一樣 人間みたいだな ningen mitai da na 宛若常人一般 バラバラに散らばった群青 barabara ni chirabatta gunjou 零星散落的群青色 下らない時間の螺旋状が kudaranai jikan no rasenjou ga 百無聊賴的時間化作螺旋 僕を飲み込み 君を吐き出す boku wo nomikomi kimi wo hakidasu 吞沒了我 傾吐出你 何処までも世界は不条理だ doko made mo sekai wa fujouri da 世界始終荒謬至極 グラグラに崩れた感情 guragura ni kuzureta kanjou 瀕臨崩潰邊緣的感情 つまらない人間の煽情が tsumaranai ningen no senjou ga 無聊至極的人類煽情 君を殺して 僕を生み出す kimi wo koroshite boku wo umidasu 殺死了你 孕育出我 廻る廻る世界に逃げられない mawaru mawaru

【歌詞翻譯】残響 - 映秀。(中、日、羅)

圖片
禁止未經同意的轉載(´◉‿◉`) Female voice : Aさん Mix : 本郷 健人[ @hong_335 ] Movie : keи214[ @ken214__ ] Illust : mano_mouth[ @mano__aaa ] 「またね。」 matane 「再見。」 (電話切る音) (通話結束的聲音) たった数秒だけなのに tatta suubyou dake nano ni 僅僅為了數秒鐘 期待してる僕 kitai shiteru boku 期待著的我 たった数回だけなのに tatta suukai dake nano ni 僅僅為了幾次通話 期待してる僕 kitai shiteru boku 期待著的我 あと数秒だけでもいい ato suubyou dake demo ii 若是能再多個幾秒也好 あと数回だけでもいい ato suukai dake demo ii 如果能再多個幾次也好 ただ聞きたいだけなのに tada kikitai dake nano ni 我只是想聽聽你的聲音 ただ会いたいだけなのに tada aitai dake nano ni 我只是想要見見你而已 ただ会いたい tada aitai 只是想見見你 17時(ごじ)の鐘が鳴り goji no kane ga nari 下午5點的鐘聲響了 烏も泣いた karasu mo naita 烏鴉泣鳴了 良い子はおうちに帰りましょうと yoiko wa ouchi ni kaerimashou to 乖孩子也已經踏上歸途了 ホワイトノイズが耳に残った howaito noizu ga mimi ni nokotta 唯剩白噪音殘存在耳邊 あなたの「またね」は夕日に消えた anata no matane wa yuuhi ni kieta 你的那句「再見」消逝於夕陽餘暉

【歌詞翻譯】Henceforth - Orangestar feat.IA(中、日、羅)

圖片
禁止未經同意的轉載(´◉‿◉`) Music & Lyrics: Orangestar Illustration: M.B Guitar: ルワン あぁ 君はもういないから aa kimi wa mou inai kara 啊啊 因你不在左右 私は一人歩いている watashi wa hitori aruite iru 我孤身一人前行 あぁ 腐るよりいいから aa kusaru yori ii kara 啊啊 總比委靡不振好 行くあてもなく歩いている iku ate mo naku aruite iru 漫無目的地步行著 あぁ これからはそうだな aa kore kara wa sou da na 啊啊 往後也是那樣呢 何も求めずに生きていく nani mo motomezu ni ikite iku 別無所求地活下去 あぁ お金よりいいでしょ aa okane yori ii desho 啊啊 比追求金錢更好吧? これで何も失わないね korede nani mo ushinawanai ne 一無所有便不怕失去 あぁ! 泣くな空、心配ない! aa nakuna sora shinpainai 啊啊! 天空別哭泣了、無須擔心我! 終わりのない夜はないね owari no nai yoru wa nai ne 夜晚並不會永無止盡 あぁ 闇はただ純粋で aa yami wa tada junsui de 啊啊 黑暗純粹無邪 恐れてしまう私が弱いだけ osorete shimau watashi ga yowai deke 是感到害怕的我太脆弱了 あぁ! 夏を今もう一回 aa natsu wo ima mou ikkai 啊啊! 此刻夏日再臨 君がいなくても笑って迎えるから kimi ga inakute mo waratte mukaeru kara 即使你不在了 我亦微笑迎接 だから今絶対に君も歩みを止めないで dakara ima zettai ni kimi mo ayumi wo tomenaide 因此你也絕對不行停下腳步 あぁ! それだけの心臓が aa sore dake no shinzou ga

【歌詞翻譯】累累 - いゔどっと(中、日、羅)

圖片
禁止未經同意的轉載(´◉‿◉`) くだらない今の中で kudaranai ima no naka de 在沉默無聲的當下 つらつらと埋める日々に tsuratsura to umeru hibi ni 仔仔細細地埋葬日常 意味を期待しては捨てて imi wo kitai shite wa sutete 放棄去期待日常的意義 求め疲れている motome tsukarete iru 疲於追尋日常的意義 愛想笑いも上手くなったなあ aisouwarai mo umaku natta naa 漸漸熟練了偽裝陪笑 なんでなんだろうか nande nan darou ka 為何會變成這樣呢 正解かはわからないけど seikai ka wa wakaranai kedo 雖然對答案毫無頭緒 たぶん間違いじゃない tabun machigai janai 但這樣應該也沒什麼不對 一寸先はまるでわからない issun saki wa marude wakaranai 剎那後的未來難以預料 でももう止まることはやめた demo mou tomaru koto wa yameta 儘管如此也不打算卻步 そう言えるくらいの理由が sou ieru kurai no riyuu ga 硬要說理由的話 欲しいから hoshii kara 只是因為我想這麼做 なんども重ねては消した薄い線が nando mo kasanete wa keshita usui sen ga 無數次疊上又拭去的細線 形を持って、変わっていく katachi wo motte kawatte iku 構成形狀、又再次變換形狀 間違っては消した消した消した線が machigatte wa keshita keshita keshita sen ga 錯誤地畫下 又拭去 拭去 再拭去的線 本当の姿だから hontou no sugata dakara 才是真實的模樣 わかってるからもう何も言わないで wakatteru kara mou nani mo iwanaide 我懂 所以什麼也別說了 わかってるから何も言わないで wakatteru kara na

【歌詞翻譯】鬼の居ぬ間に - 羽生まゐご feat. 猫屋敷(中、日、羅)

圖片
禁止未經同意的轉載(´◉‿◉`) 「鬼の居ぬ間に」直譯是「趁鬼不在的時候」。 在日文中有句諺語叫「鬼の居ぬ間に洗濯」,並不是趁鬼不在洗衣服的意思,主要比喻趁恐怖的人不在時喘口氣,例如爸媽、老闆、伴侶或主人不在時,終於能好好鬆一口氣了的情境。 這個cover也超喜歡↓ 鬼の居ぬ間に 御膳を並べては oni no inu ma ni gozen wo narabete wa 趁鬼不在的時候 桌上擺好膳食 少しだけ袖を上げて 空を見る sukoshi dake sode wo agete sora wo miru 稍稍將衣袖撩起 看向天空 それは楽しくて sore wa tanoshikute 這樣也十分開心 早く早く外へ出たい hayaku hayaku sodo e detai 好想早一點走到門外 ただいまと言わせて tadaima to iwasete 讓我說「歡迎回家」 悪い人、貴方だけだよ warui hito anata dake da yo 有錯的人、就只有你哦 月の夜道を歩けば敵無し tsuki no yomichi wo arukeba teki nashi 走在月下的夜路毫無威脅 永遠に貴方の横に私が居るから eien ni anata no yoko ni watashi ga iru kara 理由的話只因我永遠都在你身旁 話を聞いて hanashi wo kiite 聽我說說話吧 鬼の居ぬ間に 煙草をふかしては oni no inu ma ni tabako wo fukashite wa 趁鬼不在的時候 吞吐煙草 誰も居ない部屋の隅で咳をする dare mo inai heya no sumi de seki wo suru 然後在誰也不在的房間一隅咳嗽 それは悲しくて sore wa kanashikute 這樣子非常哀傷 早く早く夢を見たい hayaku hayaku yume wo mitai 好想快一點進入夢中 思い出にしないで omoide ni shinaide 回憶不要湧上來啊 馬鹿な人、嘘はやめてね bakana hito uso wa yamete ne 愚蠢之人、不要說謊了

【歌詞翻譯】イデアの燭台 - ケダルイ feat. flower(中、日、羅)

圖片
禁止未經同意的轉載(´◉‿◉`) 揺れる焔 消さないで いま 束の間の夢見せて yureru honoo kesanaide ima tsukanoma no yume misete 搖曳火焰 不要熄滅啊 此刻 可見曇花一現的夢 ああ 離れないで 離さないでよ あなたも嘘つきなんでしょう aa hanarenaide hanasanaide yo anata mo usotsuki nan deshou 啊... 別離開我 別放開我的手啊 你也謊話連篇對吧? 悲しくなんてないの ただ無性に愛が欲しいの kanashiku nante nai no tada mushou ni ai ga hoshii no 我並不可悲 只是不管不顧地渴望愛罷了  (註) ねえ どうやって泣いて笑って怒って nee dou yatte naite waratte okotte 吶... 無論怎麼哭泣 歡笑 憤怒 思い出せない理想像に もう バイバイ omoidasenai risouzou ni mou baibai 都想不起來的理想模樣 已經 byebye了 言ったじゃない あなた何度も itta janai anata nando mo 都說過了不是嗎 你說了無數次 薄情なんじゃない 愛なんて言葉 hakujou nan janai ai nante kotoba 並非薄情 但愛情算什麼之類的話 わかりたかない あなたの考え wakari takanai anata no kangae 我一點也不明白 關於你的想法 相容れない ならもういらないわ aiirenai nara mou iranai wa 既然格格不入的話 就不再需要了 完璧な私なんていないわ kanpekina watashi nante inai wa 完美的我 並不存在 わかってるわ わかりたくないわ wakatteru wa wakari takunai wa 我一直都明白 雖然一點也不想懂 本当の私なんていないわ hontou no watashi nante inai wa 真正的我 並不存在 あなたの望むまま anata no nozomu mama 如同你期望的那樣 揺

【歌詞翻譯】白銀 - Eve(中、日、羅)

圖片
禁止未經同意的轉載(´◉‿◉`) 請多多支持正版哦~ 像我的話是盡量在iTunes上買單曲ヽ(✿゚▽゚)ノ この白の世界で僕達は kono shiro no sekai de bokutachi wa 在這純白世界中的我們 一体何色に染まるのだろう ittai nani iro ni somaru no darou 究竟會染上什麼顏色呢 与えられたこの瞬間に ataerareta kono shunkan ni 在被賦予的這個瞬間 精一杯の 舵を切ってきた seiippai no kaji wo kitte kita 竭盡全力地轉舵出發了 未完成なんだ 未完成なんだ mikansei nan da mikansei nan da 未成熟啊 還仍未成熟啊 知らないもんばっか エゴに溺れてきた shiranai mon bakka ego ni oborete kita 未知的事物一堆 沉浸在自我之中 気付いていたんだ 気付いていたんだ kiduite itan da kiduite itan da 察覺到了啊 已經察覺到了啊 加速する体温 焦燥を描いた kasoku suru taion shousou wo kaita 加速中的體溫 描繪著焦躁感 ただ ただ このまま終わりにしたくないんだ tada tada kono mama owari ni shitakunain da 仍然 還仍然不想要就此畫下句點啊 刹那的な物語を今 setsunatekina monogatari wo ima 轉瞬間的故事 即刻 ゆこう yukou 開始吧 想い馳せる 白い海原 omoihaseru shiroi unabara 肆意奔馳吧 純白海洋 言葉だけじゃ 足んないよ メッセージ kotoba dake ja tan nai yo messeeji 單憑言語不足以表達的Message 熱を帯びた 指先から netsu wo obita yubisaki kara 環繞的熱度 從指尖開始 君の心溶かし始めたんだ kimi no kokoro tokashi hajimetan da 逐步熔化你的心 夢ならば 覚め

【歌詞翻譯】NEON - BIN(中、日、羅)

圖片
禁止未經同意的轉載(´◉‿◉`) 星期五就看到了這首歌了 但是星期六要加班就忍到星期天才翻_(:3 」∠ )_ 有触れた日常と少しだけの夢を見せて arifureta nichijou to sukoshi dake no yume wo misete 看著司空見慣的日常和微不足道的夢想 このまま世界が終われば良いのに kono mama sekai ga owareba ii no ni 世界要是能就此毀滅就好了 飾らない日常と安らかな夢を見せて kazaranai nichijou to yasurakana yume wo misete 只看到樸實無華的日常和甘於平淡的夢想 僕達の時間はどこまで続くのだろう bokutachi no kikan wa doko made tsuduku no darou 我們的時間無論如何也都會是這個樣子吧 片道切符を手に街を抜け出す katamichi kippu wo te ni machi wo nukedasu 手裡拿著單程票逃離了城市 誰も知らない場所を目指して dare mo shiranai basho wo mezashite 以無人知曉的地方作為目的地 星を消したネオンと夜を奪った喧騒に hoshi wo keshita neon to yoru wo ubatta kensou ni 面對泯滅星光的霓虹燈和奪走靜夜的喧囂 僕達はただ別れを告げた bokutachi wa tada wakare wo tsugeta 我們僅是向其道別 ありもしない日常と少しだけの夢を見せて arimoshinai nichijou to sukoshi dake no yume wo misete 看著可有可無的日常和微不足道的夢想 このまま時間が止まれば良いのに kono mama jikan ga tomareba ii no ni 時間要是能夠就此靜止就好了 かけがえのない日常と安らかな夢を見せて kakegae no nai nichijou to yasurakana yume wo misete 只看見無可取代的日常和甘於平淡的夢想 僕達の命はどこまで続くのだろう bokutachi no ino

【歌詞翻譯】Dance in the milk - くじら feat. flower(中、日、羅)

圖片
禁止未經同意的轉載(´◉‿◉`) Music くじら (@WhaleDontSleep) Illust WOOMA (@cherinka0921) MIX&Mastering さぶろう (@saburousan3263) 砂糖菓子みたいに甘く satou kashi mitai ni amaku 如糖果一般甜美地 柔らかい朝を迎える yawarakai asa wo mukaeru 迎接柔和的朝晨 お風呂上がりの濡れた髪先 ofuroagari no nureta kamisaki 剛沐浴完的濡濕髮梢 触れるのは僕だけ夢の後先 fureru no wa boku dake yume no atosaki 碰觸只有我存在的夢的後續 ついたため息 泡になって消えた tsuita tameiki awa ni natte kieta 浸潤的嘆息 化作泡沫消逝 射し込む光 体に溶けた sashikomu hikari karada ni toketa 灑落的光線 溶化在身上 動かなくなったぬいぐるみ ugokanaku natta nuigurumi 變成了靜止不動的布偶 無造作に置いた スコールが呼んでた muzousa ni oita sukooru ga yondeta 被隨手扔在一旁 狂風驟雨被呼喚而至 桜が散って 音楽がなって sakura ga chitte ongaku ga natte 櫻花散落 音樂響起 快晴は僕らを待つって言ってたのに kaisei wa bokura wo matsu tte itteta no ni 明明都說了「朗朗晴天正等著我們」 砂利に咲いた花 寂しげに上を向いてた jari ni saita hana sabishige ni ue wo muiteta 砂礫中綻放的花 看似寂寞地朝著上方 電線に居場所をあげた白藍のキャンバス densen ni ibasho wo ageta shiraai no kyanbasu 給予電線歸屬之處的藍白色帆布 どこまでも続いてる どこまでも、どこまでも doko made mo tsuduiteru doko made mo doko made mo 直到最後都持續

【歌詞翻譯】オートファジー - 柊キライ feat. flower(中、日、羅)

圖片
禁止未經同意的轉載(´◉‿◉`) 「オートファジー」是英語"Autophagy",中譯「自噬」,根據維基百科,自噬是一個涉及到細胞自身結構通過溶酶體機制而被分解的過程。此步驟是細胞生長、發育與穩態中的常規步驟,它幫助細胞產物在合成、降解以及接下來的循環中保持一個平衡狀態。 白話點,就是細胞內存在消化自身的機制,像人長時間沒吃飯的時候,會分解體內的蛋白質和脂肪來避免迅速餓死,當細胞處於飢餓狀態,也可以透過分解最不重要的結構來獲得能量,細胞自噬同時也能幫助細胞清除老化結構,維持細胞內平衡、抵禦病原入侵,是支持免疫系統的一環。 音楽 / 柊キライ https://twitter.com/Kirai_dark 絵 動画 / WOOMA https://twitter.com/cherinka0921 cover:島爺 愚かしいとか 馬鹿らしい そんなことを僕の前で試行しないで orokashii toka baka rashii sonna koto wo boku no mae de shikou shinai de 愚蠢 無聊透底 之類的話最好別拿來試探我底線 言葉にしては苛まれ 囚われては被害者振ることも出来ないから kotoba ni shite wa sainamare torawarete wa higaisha furu koto mo dekinai kara 以話語苛責  囚禁的被害者也不會被釋放 穏やかに暮らしてほしい odayaka ni kurashite hoshii 想要心平氣和地生存下去 ハロー はははは ハロー ははははは haroo ha ha ha ha haroo ha ha ha ha ha Hello Ha Ha Ha Ha   Hello Ha Ha Ha Ha 脳内案内人 そう かわった人ね nounai annainin sou kawatta hito ne 腦內的引路人 對啊 是個奇怪的人呢 ハロー はははは ハロー ははははは haroo ha ha ha ha haroo ha ha ha ha ha Hello Ha Ha Ha Ha   Hello Ha Ha Ha Ha 止めどない もう なかったこ

【歌詞翻譯】浮遊 - 瀬名航 feat.初音ミク(中、日、羅)

圖片
禁止未經同意的轉載(´◉‿◉`) 作詞/作曲/編曲:瀬名航 唄:初音ミク   cover:いゔどっと 何度でも許してあげるからね 別に期待してないからね nando demo yurushite ageru kara ne betsu ni kitai shite nai kara ne 一次又一次的原諒 並沒有任何的期待 いつまでも“良い人”みたいな癖 少しも抜けないんだ itsu made mo ii hito mitaina kuse shikoshi mo nukenain da 無時無刻的爛好人個性 絲毫都改不了 わかってる わかってる 悪いのはいつも……けど wakatteru wakatteru warui no wa itsumo kedo 我知道的 我知道的 雖然每次錯的總是...... 困ってる 戦ってる 常識はいつか変わる komatteru tadakatteru joushiki wa itsuka kawaru 苦惱中 抗爭中 常識不知何時改變了 生きてる 息してる 言葉はいつもズレる ikiteru ikishiteru kotoba wa itsumo zureru 生存著 呼吸著 總是無法措辭得體 わずかな希望を他人に押し付ける人生だ wazukana kibou wo tanin ni oshitsukeru jinsei da 過著將微小希望強加於他人的人生 君のこと 思い出せない kimi no koto omoidasenai 關於你的事情 我想不起來 顔も名前も覚える気がない kao mo namae mo oboeru ki ga nai 一點也不想回憶起你的臉以及名字 地獄のような 天国のような jigoku no youna tengoku no youna 像是地獄 又像是天堂 正直者は生き辛い日々だ shoujiki mono wa ikitdurai hibi da 誠實的人天天都活得痛苦 僕が悪いからね ずっと長いものに巻かれて boku ga warui kara ne zutto nagai mono ni makarete 是我不好 總是被捲入麻煩事中 いつまでも子供みたいな

【歌詞翻譯】青白 - しゅーず(中、日、羅)

圖片
禁止未經同意的轉載(´◉‿◉`) 作詞:春野 作曲:春野 from しゅーず Album「DEEPEST」 覗いてみて、奥底 nozoite mite okusoko 嘗試去窺伺深淵 トワイライト、滞った towairaito todokootta 姍姍來遲的暮光 上辺だけをなぞったまま uwabe dake wo nazotta mama 徒然地描繪著輪廓 磁気を伴って等速度で jiki wo tomonatte tousokudo de 以伴隨磁力的等速度狀態 夜明け前の青白 yoake mae no aojiro 黎明前的青白色天光 ただれ落ちた手の感覚 tadare ochita te no kankaku 糜爛地灑落在手上 捉えたのに凍ったまま toraeta no ni kootta mama 宛若能將其捉住 永久凍結於手心上 幻のようにすり抜けていく maboroshi no you ni surinukete iku 然而虛影還是從指間流逝 このまま眠って kono mama nemutte 就此陷入長眠 棘だらけまで toge darake made 直到荊棘遍佈為止 本当のことだけは hontou no koto dake wa 關於真相 何も言えない nani mo ienai 一星半點都沒能說出來 気付けば否定する言葉もなくて kidukeba hitei suru kotoba mo nakute 若有所覺的話 就會發現連否認也無法做到 青になんだね、きっと ao ni nanda ne kitto 一定是我太不成熟了 機会だけ、支配だけを kikai deke shihai deke wo 機遇以及支配權 馬鹿みたいに祀るから baka mitai ni inoru kara 我像個傻瓜般只奢求這兩者 止め処ない未来だけが tomedo nai mirai deke ga 因此不會停下腳步的未來 さよならの手の降っている sayonara no te no futte iru 揮著手向我道別 どうだい?気分はさあ doudai kibun wa saa

【歌詞翻譯】リア - Eve×りぶ(中、日、羅)

圖片
禁止未經同意的轉載(´◉‿◉`) りぶさん新專輯的歌 依照MV,曲名應該翻成「Lear」 作詞・作曲:Eve(@oO0Eve0Oo) 編曲:Numa, Eve Chorus:Eve 歌:りぶ(@singing_rib) Movie:MONO-Devoid(@DevoidFire) Illust:ゆりぼう(@yr_boubou) Mix:Kohei Nakaya 10年ちょっとの思い出 少年なら大人になって juunen chotto no omoide shounen nara otona ni natte 遙想10年前 當時的少年成了大人 好きなものなんて 変わり果ててしまったんだ sukina mono nante kawari hatete shimattan da 喜愛的事物等等都截然不同了 ああしょうがない 才能あったって足りないって aa shou ga nai sainou atta tte tarinai tte 啊啊無可奈何 說著空有才能是不夠的 もどかしい心 嫌いだ modokashii kokoro kirai da 厭惡如此焦躁的心 懐かしいサリシ日々の思い出 心変わりじゃ満たされないね natsukashii sarishi hibi no omoide kokoro ga wari ja mitasarenai ne 回想令人眷戀的離去時日 不滿自己變了的心  (註) 新時代の幕だけ開いて その席だけはずっと虚になっているんだ shinjidai no maku dake hiraite sono seki dake wa zutto kara ni natte irun da 唯獨新時代的帷幕被揭開 觀眾席卻始終空著 今も胸のどこかで帰りを待ってるわ ima mo mune no dokoka de kaeri wo matteru wa 此刻內心深處也在等待回歸之時 夢をまた 見させてくれるな ら yume wo mata misasete kureru nara 如果還願意看看我的夢想的話 もう一度 その歌声を mou ichido sono utagoe wo 我就會再次 この心臓 めがけて飛び込んでいってく

【歌詞翻譯】インスタント - BIN(中、日、羅)

圖片
禁止未經同意的轉載(´◉‿◉`) 曲名「インスタント」就是「instant」,是即食、速食、即時、速成的意思 有想到更好的詮釋方法再來改,睏了(っ﹏-) .。o 僕等は踊り狂う bokura wa odorikuruu 我們忘情地起舞 大人達が笑うよ otonatachi ga warau yo 而成人們笑看此景 怒りや悲しみさえ ikari ya kanashimi sae 憤怒與憂愁 涙に流れて消える namida ni nagarete kieru 皆隨眼淚流逝而去 何処かで貴方が死に dokoka de anata ga shini 你必將葬身某處 悲劇が始まれば higeki ga hajimareba 倘若悲劇已揭幕的話 憂いや弔いさえ urei ya tomurai sae 哀慟與弔唁 見世物に成り果てる misemono ni narihateru 皆會淪為餘興節目 他人の不幸はドラマ hito no fuukou wa dorama 視他人的不幸為戲劇 お涙を売る守銭奴 onamida wo uru shusendo 賤賣淚水的吝嗇鬼 思い出を彩れば omoide wo irodoreba 將回憶抹上艷色後 使い捨てられる感情 tsukai suterareru kanjou 用完就丟的一次性感情 愉快な世界で惑う僕らを yukaina sekai de madou bokura wo 在歡樂的世界裡迷失的我們 大人達が嘲笑う otonatachi ga azawarau 被成人們所嘲笑 美しい世界の中で僕らは utsukushii sekai no naka de bokura wa 於美好的世界中 涙を流して踊る namida wo nagashite odoru 我們含淚起舞 僕等は奪い合う bokura wa ubaiau 我們鷸蚌相爭 大人達が笑うよ otonatachi ga warau yo 而成人們笑看此景 かけがえのない愛も kakegae no nai ai mo 就連無可替代的愛 簡単に使い潰す kantan ni tsukaitsubusu

【歌詞翻譯】ジェンガ - 40mP feat. 初音ミク(中、日、羅)

圖片
禁止未經同意的轉載(´◉‿◉`) 這次很久以前出的歌了 因為已經有前輩們做過很棒的翻譯了 所以沒有需要在下翻譯的必要了 就純粹屬於我自己想翻ヽ(✿゚▽゚)ノ 不懂日文時遇見太郎、遇見很多すてきな歌 當初就想著要努力學習,然後總有一天可以翻這些歌 所以在下抱持著圓夢的心情來做這首的翻譯 歌名「ジェンガ」是疊疊樂,就是下圖那個益智玩具 在下覺得使用疊疊樂形容感情特別有感覺,極其形象又貼切 作詞:40mp 作曲:40mp 唄:初音ミク cover:伊東歌詞太郎 【伊東歌詞太郎】層層疊【試唱】 cover:しゅーず 【崩れながら】ジェンガ@しゅーず【歌ってみた】 不確かな感情 罪重ねた愛情 futashikana kanjou tsumikasaneta aijou 含糊不清的感情 罪惡交疊的愛情 逃げた者勝ちの 駆け引きのゲーム nigeta mono kachi no kakehiki no geemu 像是「以退為進者勝利」的策略遊戲  (註) 失うことで手に入れたものに、何の意味があるのかな? ushinau koto de te ni ireta mono ni nan no imi ga aru no kana 以「失去」作為代價的「獲得」 這樣有意義嗎? 気づかないフリ 傷つかないフリ kidukanai furi kizutsukanai furi 裝作自己毫不知情 假裝沒有受到傷害 嘘をつくことで真実を守った uso wo tsuku koto de shinjitsu wo mamotta 透過謊言來掩飾事實 行き場を無くした自分のココロは、どこに重ねればいいの? yukiba wo nakushita jibun no kokoro wa doko ni kasanereba ii no 然而自己那無所適從的心 又該疊在哪裡才好呢 手探りで捜し求めた 僕らが選ぶべき未来 tesaguri de sagashimotometa bokura ga erabu beki mirai 一邊摸索一邊尋覓著 抉擇適合我們的未來 抜き取ったその隙間から 君の涙が見えた気がした nukitotta sono sukima kara kimi